МЁРТОН – ЗВЕЗДА ВЕЛИКОГО НЕМОГО

©ПЬЕСА ДЖОРДЖА С. КАУФМАНА И МАРКА КОННЕЛЛИ В ДВУХ ДЕЙСТВИЯХ ПО РОМАНУ ГАРРИ ЛЕОНА УИЛСОНА “MERTON OF THE MOVIE”(1922)

©ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО И РЕДАКЦИЯ ДМИТРИЯ ЛЕБЕДЕВА

(2021)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                     ЛЕБЕДЕВ ДМИТРИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ

                                                                              ТЕЛ. +7 (812) 699-35-17, +79117274709,

                                                              E-MAIL. d.lebedev57@mail.ru

 

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

МЁРТОН ДЖИЛ – Молодой герой.

АМОС ДЖ. ГАШВИЛЕР – Комедийный актёр.

ТЕССИ КИРНС – 35 летняя брюнетка, актриса второго плана.

МЮРИЕЛЬ МЕРСЕР – 20 летняя блондинка.

ЭЛМЕР ХАФ – } Может                     Простоватый, провинциальный молодой человек.

ДЖЕФ БЭРД –  } играть один актёр. Комедийный актёр.

ЗИГМУНД РОЗЕНБЛАТ – Неврастеничный резонёр.

ДЖЕЙ ЛЕСТЕР МОНТЕГЮ – Характерный актёр.

ВЕЛЛЕР – Актёр эпизода.

КИНООПЕРАТОР –} Может

УОЛБЕРГ -                } играть один актёр.     

ГАРОЛЬД ПАРМАЛИ – Молодой актёр.

БЬЮЛА БАКСТЕР – Инженю кокет.

ФЛИПС МОНТЕГЮ (ДЕВУШКА) – Молодая героиня.

КАСТИНГ-ДИРЕКТОР – Около сорока}           Может

МИССИС ПАТЕРСОН – Около шестидесяти}  играть одна актриса.

Актёр, играющий Гарольда Пармали, должен быть внешне похожим на актёра, который играет Мёртона.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МЕСТО ДЕЙСТВИЯ

 

ПЕРВЫЙ АКТ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Лавка мистера Гашвилера в Симсбери, штат Иллинойс. Вечер субботы.

КАРТИНА ВТОРАЯ

В вестибюле киностудии Холден Лот в Голливуде.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Киностудия Холден Лот. (Съёмочный павильон №6. )

ВТОРОЙ АКТ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Киностудия Холден Лот. (Съёмочный павильон №6.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

Кабинет Джефа Бэрда несколько недель спустя.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Коттедж Мёртона на Беверли Хиллс.

ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ

Расцвет немого кинематографа середины 20х годов XX столетия.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

АКТ ПЕРВЫЙ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Подсобное помещение лавки Гашвилера. Десять часов вечера. Суббота. Помещение представляет собой пространство огороженное прилавком, который идёт от правой служебной двери в глубине сцены к левой передней стороне, вход для посетителей магазина подразумевается где-то за кулисами слева. На аляповатых серо-голубых с оранжево-серыми пятнами оштукатуренных стенах полки с разнообразными товарами. Справа на высоте двух с половиной метров окно, под прилавком слева возле авансцены топчан Мёртона и его чемодан. На прилавке слева граммофон. При открытии занавеса мистер Гашвилер за прилавком работает со счетами. Слева входит Элмер, видит мистера Гашвилера и, круто развернувшись, спешит к выходу, но мистер Гашвилер его останавливает.

ГАШВИЛЕР: (Не слишком любезно) Как поживаешь, Элмер?

ЭЛМЕР: (Не глядя в глаза) Да, нормально…вроде…а как вы, мистер Гашвилер?

ГАШВИЛЕР: Да, у меня-то как раз всё в порядке….как всегда.

ЭЛМЕР: (С наигранным энтузиазмом) Даааа? Ну, это очень хорошо! Просто отлично! (После неловкой паузы) Вроде уже поздно, да?

ГАШВИЛЕР: Угу.

ЭЛМЕР: Наверно, скоро уже закроетесь?

ГАШВИЛЕР: Угу. (Откладывая в сторону свой гроссбух) Ну, если хочешь что-то купить, ещё успеешь.

ЭЛМЕР: Кто, я? Нет, нет, спасибо, я просто так…зашёл вот. (Опять неловкая пауза) Ээээ… а…миссис Гашвилер как? (Снимая шляпу)

ГАШВИЛЕР: Я так понимаю, ты к Мёртону пришёл?

ЭЛМЕР: Ну, да, проходил мимо, думаю, почему бы и не заглянуть к нему. (Кладёт трость и шляпу на столик возле прилавка)

ГАШВИЛЕР: (Подходя к нему) Послушай меня, Элмер.

ЭЛМЕР: Да, сэр.

ГАШВИЛЕР: Я не хочу, чтобы через вас он пристрастился к дурным занятиям.

ЭЛМЕР: Через меня? С чего вы это взяли, сэр?

ГАШВИЛЕР: Подожди, не перебивай меня. Я не имею в виду тебя лично. Понимаешь, он не такой как вы все, шалопаи, ты же сам видишь, наивный, забавный, но задатки у него честного и порядочного человека, и я не хочу, чтобы он пошёл по кривой дорожке.

ЭЛМЕР: Да, я ничего подобного и не собираюсь с ним делать. (Присаживается на край стола)

ГАШВИЛЕР: Это не только потому, что он сирота, и я принимаю в его судьбе особое участие с тех пор, как он пришёл ко мне работать. (Отворачивается. Элмер тоже смотрит в сторону. Пауза.) И, к тому же, если он будет шляться с вами по городу всю ночь напролёт, то работник из него на следующее утро будет никакой.

ЭЛМЕР: Нет. Честно, мистер Гашвилер, я просто зашёл поговорить с ним.

ГАШВИЛЕР: Интересно о чём это вы с ним разговариваете в последнее время, (достаёт из ящичка сигару) что он таким задумчивым вдруг сделался, ни на чём сосредоточится не может.

ЭЛМЕР: (Подходя к прилавку) Это не из-за меня, мистер Гашвилер, точно вам говорю. Я вообще не могу его никуда с нами вытащить.

ГАШВИЛЕР: Ага, значит, всё-таки пытался?

ЭЛМЕР: (оправдываясь) Ну…в любом случае он же не пошёл.

ГАШВИЛЕР: Ты правду мне говоришь, Элмер?

ЭЛМЕР: Конечно, сэр. Я даже уже и не помню, когда мы в последний раз с ним в покер играли. Вообще никуда не ходит, кроме как…(проговорившись, замолкает).

ГАШВИЛЕР: Ну. Договаривай, раз начал. Я догадываюсь, о чём ты…Кинематограф, да?

ЭЛМЕР: Да, сэр. Это единственное, о чём с ним можно сейчас говорить.

ГАШВИЛЕР: Вот, ведь, втемяшил себе в голову, он такой увлекающийся, надеюсь, это у него пройдёт.

ЭЛМЕР: Да, он ведь из этого кинозала не вылезает, и ещё, я хочу вам по секрету сказать, он подражает этим киноартистам из фильмов.

ГАШВИЛЕР: Вот уж не знаю, куда это его увлечение заведёт. (Подходит к дальней двери и смотрит, нет ли за ней Мёртона, потом достаёт из-под прилавка иллюстрированный журнал) Я нашёл это недавно под прилавком. Знаешь, про что этот журнал?

ЭЛМЕР: (Читает) «Камера и мир». Говорит само за себя.

ГАШВИЛЕР: Вот то-то и оно. (Переворачивая страницы журнала) Даже журнал и тот про это. Зорро, самураи, бунгало, вигвамы, аппачи….Дуглас Фербенкс, Мэри Пикфорд, Чарли Чаплин…. Прямо бредит этой чепухой. (Кладёт журнал на место)

ЭЛМЕР: Чарли Харпер видел его сегодня в пять часов утра на пастбище у мистера Форда, он был там вместе с вашей лошадью.

ГАШВИЛЕР: С моим Декстером?

ЭЛМЕР: Да, сэр.

ГАШВИЛЕР: Ты ничего не путаешь?

ЭЛМЕР: Точно вам говорю сэр. Там ещё Лем Харди был со своим фотоаппаратом, в какой-то момент Мёртон обнял Декстера за шею и что-то ему говорил на ухо.

ГАШВИЛЕР: Чарли не слышал, что он там ему нашёптывал?

ЭЛМЕР: Да, нет, он же не так близко к ним был. Он поначалу даже не понял, вроде что-то ему это напоминало, а потом вспомнил – это же Дуглас Фербенс из Знака Зорро так стоял и с лошадью разговаривал.

ГАШВИЛЕР: Ты хочешь сказать, Мёртон подражает этому Фербенксу что ли?

ЭЛМЕР: Так получается.

ГАШВИЛЕР: Думаешь, он решил в киноактёры податься?

ЭЛМЕР: Похоже на то.

(Гашвилер на секунду задумывается, потом решительно идёт к задней двери.)

ГАШВИЛЕР: Мёртон! (Пауза) Мёртон!

МЁРТОН: (Из-за двери) Да, сэр!

ГАШВИЛЕР: Брось всё, и зайди сюда на минуту.

МЁРТОН: (Из-за двери) Иду, сэр. (Входит) О, привет, Элмер.

ЭЛМЕР: (Натянуто) Здравствуй, Мёртон.

МЁРТОН: (Гашвилеру) Уже десять часов, мистер Гашвилер.

ГАШВИЛЕР: Да, сейчас будешь закрывать. Я хотел спросить, ты был сегодня утром на пастбище у мистера Форда?

МЁРТОН: (Бросая взгляд на Элмера) Был, сэр.

ГАШВИЛЕР: И Декстера брал с собой?

МЁРТОН: Да, сэр.

ГАШВИЛЕР: Но, я надеюсь, ты не слишком гонял его под седлом?

МЁРТОН: Нет, что вы, сэр. Просто хотел проверить, всё ли с ним в порядке. 

ГАШВИЛЕР: Мне кажется, ты как-то изменился в последнее время.

МЁРТОН: Да, нет, сэр, я такой же, как и был.

ГАШВИЛЕР: Да, вот не скажи, мне-то со стороны оно виднее. (Через паузу) И я знаю, в чём причина. Кинематограф. И вот что я скажу тебе, ты так усердно туда стремишься, что, держу пари, попадёшь туда гораздо скорее, чем обычно успеваешь попасть на сеанс в свою киношку. Ладно. Вот. (Достаёт из кармана и протягивает Мёртону три пятидолларовые купюры) Вот твоё жалование.

МЁРТОН: Спасибо, сэр.

ГАШВИЛЕР: Надеюсь, сумеешь отложить их.

МЁРТОН: При всём моём желании, я не смог бы откладывать всё жалование за неделю целиком.

ГАШВИЛЕР: Если бы не ветер у тебя в голове, я бы сказал, что у тебя все задатки будущего миллионера.

МЁРТОН: Я не соглашусь с вами, что у меня ветер в голове, сэр.

ГАШВИЛЕР: Ну, слишком уж витаешь в облаках. Не пойдёшь сегодня никуда?

МЁРТОН: Нет, сэр.

ГАШВИЛЕР: Очень хорошо. (Стук в стену) А, вот и миссис Гашвилер зовёт меня. Да, когда будешь закрывать, не забудь занести внутрь новые манекены, не хотелось бы, чтобы они выгорали на солнце, или ещё хуже, чтобы дождём их намочило.

МЁРТОН: Конечно, сэр.

ГАШВИЛЕР: Ну, мне пора в постель. Спокойной ночи.

МЁРТОН: Спокойной ночи, сэр!

ГАШВИЛЕР: (Замечает открытое окно) И окно не забудь закрыть.

МЁРТОН: Не забуду, сэр!

ГАШВИЛЕР: И лампы не жги понапрасну.

МЁРТОН: (С потухшим взглядом) Не буду, сэр. (Гашвилер уходит в правую дальнюю служебную дверь, Мёртон провожает его, потом возвращается к Элмеру) А, ты где был, в кино ходил?

ЭЛМЕР: Кто я? Вот ещё! (Мёртон, теряя интерес, отходит) Скоро освободишься?

МЁРТОН: Уже свободен, только приберусь тут немного. (Начинает складывать стулья на столы)

ЭЛМЕР: Как насчёт того, чтобы испытать госпожу удачу?

МЁРТОН: Нет, я не могу.

ЭЛМЕР: Ну, ты даёшь! Ты уже месяц отлыниваешь! (Пауза) Что-то случилось? Может, кто-то тебя обидел?

МЁРТОН: Да, нет!

ЭЛМЕР: (Со смешком) А, то я уж подумал, ты это из-за Дэна Тёрнера, за то, что он пошутил, насчёт твоей покупки ковбойского прикида.

МЁРТОН: Никто не может меня обидеть, и я ни на что никогда не обижаюсь. (Глядя в глаза Элмеру) Я серьёзно тебе говорю, Элмер.

ЭЛМЕР: А, что же ты тогда избегаешь нашу компанию. Тебе же тоже надо когда-нибудь расслабляться.

МЁРТОН: Ладно, давай начистоту. Я не могу тратить время на компании, у меня другие интересы.

ЭЛМЕР: Это какие же?

МЁРТОН: Ну….у меня они есть…вот и всё.

ЭЛМЕР: (Заговорчески.) Эй, парень, а ты, случаем, не влюбился?

МЁРТОН: (Поморщившись) Я тебя умоляю!

ЭЛМЕР: Да, ладно тебе, Мёртон…ну, признайся, из-за девушки, ведь да, ты влюбился?

МЁРТОН: Да, с чего ты взял, не сме…(Вдруг задумавшись) А может быть ты и прав, может быть…

ЭЛМЕР: И кто она?

МЁРТОН: (Пылко) Не думаю, что ты достоин, познакомиться с ней, Элмер.

ЭЛМЕР: (Увлечённый новостью) Где она живёт?

МЁРТОН: Где-то очень далеко.

ЭЛМЕР: (Со смехом) Ого! И как же ты умудрился с ней познакомиться, если она живёт, Бог знает где? Ты же нигде не был, если не считать поездку в Пиорию в прошлом месяце.

МЁРТОН: (Бросая на него взгляд) А, что если она сама приезжала сюда, в Симсбери?

ЭЛМЕР: (После раздумья) Не может быть! Я знаю всех, кто сюда приезжает. (Припоминая) А, это, случаем, не та девчонка, которая приезжала из Масонвиля помогать в ресторане? Да, нееет, она же простушка. Она же …

МЁРТОН: (Останавливая его жестом) Это не она. Её ты, правда, не знаешь. А что касается той девчушки из ресторана, она тоже по-своему была прекрасна, просто прелесть!

ЭЛМЕР: (Потрясённо) Ну, ты, парень, даёшь!

МЁРТОН: (Проникновенно) Для меня это свято, Элмер.

ЭЛМЕР: Тогда ты погиб, брат. Но я всё-таки считаю, настоящий мужчина должен иногда позволить себе развлечься. Ну-ка, на вот, держи (предлагает ему сигарету).

МЁРТОН: Нет, спасибо, Элмер.

ЭЛМЕР: Ты даже курить бросил?

МЁРТОН: Бросил. (Заканчивает убираться) Ты, наверно, думаешь, что я спятил, да?

ЭЛМЕР: Да, нет, а что люди по этому поводу болтают, мне совершенно наплевать.

МЁРТОН: Что ты имеешь в виду, они про меня что-то говорят?

ЭЛМЕР: Ну, в смысле про то, чем ты занимаешься. Скажи мне честно, Мёртон, ты же можешь мне доверять? (Пауза) Ты был сегодня утром на выгоне с лошадью и разговаривал с ней?

МЁРТОН: С какой лошадью?

ЭЛМЕР: С лошадью Гашвилера. Чарли Харпер говорит, что ты был там и обнимал её за шею и….

МЁРТОН: С чего это мне вдруг с лошадью разговаривать?

ЭЛМЕР: Да, всё нормально. Я могу это понять….В смысле, вдруг накатила тоска там, одиночество.

МЁРТОН: Ничего подобного…никакой тоски и одиночества я никогда…(Стук в дверь. Элмеру) Это Тесси Кирнс. (Идёт к левой входной двери) Привет!

(Входит мисс Кирнс)

МИСС КИРНС: Привет, Мёртон. Вот решила зайти к тебе, рассказать про новый фильм.

МЁРТОН: Спасибо.

(Мисс Кирнс держит в руках журнал «Кинообозрение» и конверт с фотографиями)

МИСС КИРНС: Добрый вечер, Элмер.

ЭЛМЕР: (Не слишком любезно) Привет, мисс Кирнс. (Мёртону) Ну, я думаю, мне пора выметаться. (Идёт к выходу)

МИСС КИРНС: Ой, я надеюсь, я вам не помешала, джентльмены?!

МЁРТОН: (Поспешно) Нет, нет!

ЭЛМЕР: (Так же скоро) Мы просто так болтали. И мне уже, правда, пора, меня ждут. Жаль, что тебя не будет, Мёрт. Доброй ночи, мисс Кирнс. (Уходит)

МИСС КИРНС: Я, правда, вам не помешала?

МЁРТОН: (Подходя к ней) Нет, очень хорошо, что ты пришла. Хочу послушать про новый фильм. Он звал меня пойти, поиграть с ними в покер.

МИСС КИРНС: (Очень вежливо) Может быть, тебе хотелось пойти?

МЁРТОН: Да, нет же! Для меня это выбор между праздным времяпрепровождением и карьерой, и я выбираю карьеру. Расскажи лучше, как тебе фильм?

МИСС КИРНС: О, это что-то! Просто потрясающее кино! Да, чтобы не забыть, вот фотографии от мистера Харди, он просил передать тебе.

МЁРТОН: (Бережно забирает у неё конверт) Знаешь, что на этих снимках?

МИСС КИРНС: Ты, наверно?

МЁРТОН: Здесь запечатлён я в разных образах.

МИСС КИРНС: Ой, Мёртон, а можно мне посмотреть?

МЁРТОН: Тебе, правда, интересно?

МИСС КИРНС: О, я была бы счастлива. (Присаживается. Мёртон открывает конверт.) И, да, чуть не забыла! Мистер Харди просил передать, что ваша встреча завтра в два тридцать в силе.

МЁРТОН: (Между прочим) На съёмочной площадке.

МИСС КИРНС: (С благоговением) Ага.

МЁРТОН: Он мне так помогает, большая удача, что он согласился поработать со мной, новичком в профессии. (Протягивает ей фотографию)

МИСС КИРНС: Ух, ты! Как тебе идёт смокинг! Великолепно смотришься, Мёртон, прямо как настоящий актёр!

МЁРТОН: (Забывая, что держит в руке фотографию, разглядывает ту, что он передал мисс Кирнс) Это джентльмен из высшего общества. (Быстро отстраняется и смотрит на фото с расстояния) Ничего тебе в глаза не бросается, такого, особенного?

МИСС КИРНС: (После паузы) Ну, тут ты такой утончённый….рафинированный, с таким достоинством…

МЁРТОН: Нет, я имею в виду, лицо.

МИСС КИРНС: (Изо всех сил пытается найти отгадку) Так, так….эээ

МЁРТОН: Подожди-ка. (Идёт налево, отдёргивает занавеску, которая скрывает его топчан, сундук и несколько коробок, достаёт из одной из коробок фотографию и, подходя к мисс Кирнс, показывает фото ей.) Знаешь, кто это?

МИСС КИРНС: Это же Гарольд Пармали! Прекрасный артист!

МЁРТОН: Величайшая кинозвезда всех времён и народов. (Соединяет две фотографии для сравнения) А, так ничего не замечаешь?

МИСС КИРНС: (Медленно поднимается и отступает назад. Изумлённо.) О, Боже! Не может быть! Этот костюм и всё, всё, всё! Невероятное сходство! Я никогда не замечала, что у тебя такие же широкие плечи….прямо как…(Это ранит Мёртона. Он резко отбрасывает на прилавок фотографии.)

МЁРТОН: Нет. Не такие они и широкие. Я вовсе не собираюсь подражать ему, я должен найти свою индивидуальность, чтобы состояться, как актёр. (Раскладывает все фото на прилавке.)

МИСС КИРНС: Уже решил, когда поедешь в Голливуд?

МЁРТОН: Теперь уже скоро. У меня уже есть двести семьдесят долларов, в следующем месяце, надеюсь, будут все триста.

МИСС КИРНС: И тогда сразу поедешь?

МЁРТОН: В ту же минуту. Я уже купил все костюмы, чтобы они не говорили, что у меня с гардеробом не всё комильфо. У меня есть ковбойка, костюм шофёра, поло, в общем, полный набор!

МИСС КИРНС: (Грустно) Я буду очень по тебе скучать, Мёртон. Но я уверена, что тебя ждёт огромный успех, как актёра, и слава.

МЁРТОН: Я очень стараюсь по-настоящему овладеть мастерством, но до совершенства ещё далеко.

МИСС КИРНС: Перестань! Ты же прошёл заочный курс актёрского мастерства!?

МЁРТОН: (Со смехом) Смешно сейчас вспоминать, как я начинал тогда, казалось, я всё знаю, всё понимаю, во всём разбираюсь. Я тебе показывал свой диплом об окончании?

МИСС КИРНС: Нет.

МЁРТОН: Сейчас покажу. (Достаёт из конверта диплом и протягивает ей)

МИСС КИРНС: Ух, ты! С печатями! Как солидно!

МЁРТОН: Не то слово!

МИСС КИРНС: (Читает) «Киношкола Стебинсвила, штат Канзас». Клиффорд Эрмитидж – красивый псевдоним у тебя.

МЁРТОН: Сам придумал!

МИСС КИРНС: Так ты уже готовый артист! (Пауза) Только я не думала, что ты так скоро уедешь.

МЁРТОН: Да, как только соберу три сотни.

МИСС КИРНС: И всё тут погрузится в спячку.

МЁРТОН: Тебе тоже нужно уехать отсюда, Тесси. Хорошему сценаристу в Голливуде всегда найдётся местечко.

МИСС КИРНС: Только вряд ли кто-то там захочет платить мне жалование.

МЁРТОН: Знаешь, ведь обычно киносценаристы работают прямо на съёмочной площадке, рядом с актёрами. Все знаменитые авторы так делают. И Рекс Бич, и Элинор Глин, Метерлинк, Руперт Хьюджис….

МИСС КИРНС: Где знаменитые, и где я. Я даже ещё ни одного сюжета не продала.

МЁРТОН: Вот запомни мои слова, твою «Страстную Перилс» у тебя обязательно купят. Готов поспорить, Тачстоун пикчерс у тебя её с руками оторвёт!

МИСС КИРНС: Уже не оторвали. Они мне её сегодня назад прислали.

МЁРТОН: (Возмущённо) Вот зануды, с ума с ними сойдёшь! Но мы с тобой должны набраться терпения, в нашем деле нельзя добиться всего и сразу, ты помни об этом.

МИСС КИРНС: Ох, да, я и не забываю, но всё равно иногда прямо руки опускаются, если только не относиться ко всему с юмором.

МЁРТОН: Мне это тоже знакомо, поверь. Только таким прекрасным артисткам как Бьюла Бакстер, наверно, это не грозит. (Вдруг вспомнив, что она ещё не рассказала ему про новый фильм) Так ты говоришь, хороший фильм?

МИСС КИРНС: (Восторженно) Не то слово! Просто чудо! Настоящий восторг!

МЁРТОН: Ну, конечно, только с моим везением, это должно было случиться именно в субботу, когда я работаю. И что там происходит?

МИСС КИРНС: Место действия – Аляска.

МЁРТОН: Уже захватывает! Представляю, как мисс Бакстер там прекрасна! И что за сюжет?

МИСС КИРНС: Их жилище окружают волки, потом хижину охватывает пожар. Всё прямо дышит опасностью и трагедией! Неудивительно, что ты её страстный поклонник! Она – само бесстрашие!

МЁРТОН: Волшебница серебряного экрана – вот как я её называю.

МИСС КИРНС: Там в какой-то момент она сражается голыми руками с настоящим волком!

МЁРТОН: Ух, ты!

МИСС КИРНС: Я даже подумала, что это дублёрша исполняет трюк за неё, настолько всё было натурально!

МЁРТОН: О, нет, это не про неё. Я же тебе рассказывал, что она сказала на своей творческой встрече со зрителями в Пеории. Она тогда сказала, что если бы она использовала дублёров, в «Бесстрашной Гортензии», то перестала бы себя уважать.

МИСС КИРНС: Наверно, такое счастье, видеть её вот так же близко, как мы с тобой сейчас.

МЁРТОН: Не то слово, у меня крылья как будто выросли за спиной! Как ей удаётся так завораживать публику!

МИСС КИРНС: А, мистер Гашвилер так и не узнал, зачем ты тогда сорвался в Пеорию?

МЁРТОН: Да, если бы он и узнал, я не очень бы и отпирался, ведь мисс Бакстер изменила  всю мою жизнь. Только вот этот Элмер Хаф в последнее время стал меня ужасно раздражать.

МИСС КИРНС: Чем это он тебе так досаждает?

МЁРТОН: Да, вроде ничего особенного он не делает, просто, когда время от времени в разговоре всплывает имя мисс Бакстер, его этот фривольный тон просто выводит меня из себя. (Пауза) Скажи, было бы здорово, если бы я смог когда-нибудь сыграть с ней в одной фильме?

МИСС КИРНС: Я уверена, что это рано или поздно произойдёт, Мёртон.

МЁРТОН: Дай то Бог!

МИСС КИРНС: Я буду болеть за тебя! Знаешь, а я даже рада, что ты не смог сегодня пойти на сеанс. Там ведь опять вторым фильмом была комедия, одна из…ну, ты понимаешь…

МЁРТОН: Джефа Бэрда опять? Она бы упала в обморок, если бы узнала, что её фильм идёт в одном сеансе с его киношкой. Как они могут ставить высокое произведение искусства рядом с низкопробными поделками Джефа Бэрда?! А этот косоглазый парень тоже там был?

МИСС КИРНС: Куда же без него?

МЁРТОН: Одно его присутствие способно отбить охоту ходить в кинематограф человеку с художественным вкусом.

МИСС КИРНС: Должна признаться, в нескольких местах я едва удержалась, чтобы не засмеяться.

МЁРТОН: Нельзя позволять им насаждать дурновкусие!

МИСС КИРНС: Конечно, нельзя. (Пауза) Что ж, спокойной ночи. (Собирает фотографии и журналы)

МЁРТОН: (Подходя к ней поближе) Это что у тебя, последнее «Кинообозрение»?

МИСС КИРНС: Да, я уже прочитала, возьми, если хочешь.

МЁРТОН: (Берёт в руки журнал) Вот, спасибо! (Глядя на обложку) Корлис Палмер – обожаю её! Правда, она чудо? (Листая журнал) Интервью с Гарольдом Пармали! У меня есть такая же кепка как у него!

МИСС КИРНС: Ой, там есть одно место, мне очень понравилось…, где он говорит….(Ищет глазами в интервью Пармали) А….

МЁРТОН: (Читает) «Упорный труд и постоянное стремление к идеалу….»

МИСС КИРНС: (Переворачивая страницу) Нет, где-то здесь, в самом конце.

МЁРТОН: А! Это, о своей жене! (Читает) «Она не только мой лучший друг, но и самый суровый критик».

МИСС КИРНС: Прекрасное признание заслуг.

МЁРТОН: Прекрасной женщины!

МИСС КИРНС: (После паузы) Что ж, мне пора.

МЁРТОН: (Провожая её.) Спокойной ночи. Мистер Самуэльс не говорил тебе, какую фильму будет крутить на следующей неделе?

МИСС КИРНС: (У двери.) Он ещё не решил. Может быть ещё раз покажет «Рай для дураков». Спокойной ночи.

МЁРТОН: Спокойной ночи, Тесси.

   (Она уходит. Он заносит внутрь манекены, запирает дверь, задёргивает шторы на окнах и двери. Затем передвигает манекены поближе к центру. Женский манекен одет в полосатое платье с биркой, на которой написано: « Последний писк моды для юной леди! Всего за $6,98». На манекене мужского пола надет плащ и также карточка, на которой написано: «Защитит от дождя, или мы вернём ваши деньги!» У манекена маленькие загнутые кверху чёрные усики. Мёртон с презрительной усмешкой смотрит в глаза мужскому манекену.)

МЁРТОН: Ну, ты и шавка!

(Чувствуя себя брутальным альфасамцом, идёт к своему сундуку, достаёт оттуда кошелёк и засовывает туда деньги, полученные от Гашвилера. Потом замечает сомбреро, лежащее в сундуке и надевает его себе на голову, бросая воинственный взгляд на мужской манекен. Подходит к висящей в центре на регулируемом проводе лампе, тянет её вниз, гасит, погружая помещение в полумрак, превращая его в подобие съёмочной площадки вестерна. Только небольшая лампа на прилавке и свет луны, проникающий из окна над прилавком, остаётся источником освещения. Он карабкается на прилавок справа, тянется к окну и закрывает его.

МЁРТОН: (Играя за манекен басом.) Всего один поцелуй, синьорита. (Женским голосом.) О, Боже, и никого, кто бы мог меня спасти! (Своим голосом.) Погоди минуту, дружок. (Обращаясь к женскому манекену, перевоплощаясь в мачо.) Надеюсь, я не слишком поздно, мисс Сенклер? Да, это я, мистер Зорро, весь к вашим услугам, мэм. Я вижу, этот… этот господин надоедает вам. Это так? О, я вижу, это так! (Поворачивается к злодею.) Теперь пеняй на себя, мы будем биться один на один по старой доброй американской традиции! И хотя ты и гадкий змей, я ещё не решил, всадить мне пулю в твоё трусливое сердце, или нет! (Вскрикивает женским голосом, поворачивается к женскому манекену.) Нет, пёс! (Сбрасывая с себя одежду.) Сейчас мы увидим, кто из нас сейчас полетит в пропасть! (Хватает манекен и в борьбе притискивает его к прилавку у правой стены. В этот момент открывается дверь, и входит Гашвилер в пижаме. Мёртон поднимает манекен над головой, намереваясь швырнуть его со всего маха об пол, но Гашвилер останавливает его.)

ГАШВИЛЕР: Мёртон Джил, поставь манекен на место!

МЁРТОН: (Послушно) Слушаюсь, сэр.

ГАШВИЛЕР: Чем ты тут занимаешься? Мне сверху показалось, что тут погром идёт. Ты решил, что я приволок сюда эти манекены аж из самого Чикаго, чтобы ты тут с ними дурака валял? Ты где вообще, по-твоему, находишься? Выступаешь на сцене в гранд опера? (Рассматривает манекен на предмет повреждений.)

МЁРТОН: Я не причинил ему никакого вреда.

ГАШВИЛЕР: Может, нет, а может, и да. Как бы тебе понравилось, если бы я тебя со всего маха швырнул об пол?

МЁРТОН: Простите, сэр.

ГАШВИЛЕР: Должен тебе признаться, я ума не приложу, что с тобой делать, Мёртон. Если бы были живы твои родители, ты бы стал для них настоящим испытанием. Вот зачем ты напялил на себя эту шляпу?

МЁРТОН: Потому что это деталь костюма. (Снимает сомбреро и кладёт его в сундук вместе с широким ковбойским ремнём.)

ГАШВИЛЕР: В нём ты похож ковбоя. Но ты же не собираешься им стать?

МЁРТОН: Как знать.

ГАШВИЛЕР: Ну, только не здесь, в моей лавке. Ты слишком часто посещаешь эти свои киносеансы, скажу я тебе. Для такого впечатлительного юноши как ты это добром не кончится.

МЁРТОН: Но, если я собираюсь овладеть этой профессией и не намерен это бросать?

ГАШВИЛЕР: Это что, шутка такая, что значит «овладеть»?

МЁРТОН: Я совершенно серьёзно хочу вам сказать, что изучаю искусство киноактёра и хочу начать сниматься в кино.

ГАШВИЛЕР: Играть в кино?

МЁРТОН: Да, сэр.

ГАШВИЛЕР: (Потрясён) Боже, правый! Да, ты сумасшедший! Ну, что ж, тогда я тебе вынужден это сказать, молодой человек! Я запрещаю тебе заниматься этим твоим изучением! Во всяком случае, пока ты работаешь у меня.

МЁРТОН: Вы же это не серьёзно, мистер Гашвилер?

ГАШВИЛЕР: Ещё как серьёзно….Всему есть предел, Мёртон. Я не могу позволить, чтобы мой работник вместо того, чтобы заниматься делом, тратил драгоценное время на всякую чепуху!

МЁРТОН: Вы считаете кинематограф чепухой?

ГАШВИЛЕР: Тебя в кинематографе!

МЁРТОН: Что ж, в таком случае, я уйду прямо сейчас.

ГАШВИЛЕР: Что ты сделаешь?

МЁРТОН: Ухожу. Поеду в Калифорнию и начну сниматься в кино. Я всё равно ведь собирался это сделать через месяц….но, видимо, придётся уехать прямо сейчас.

ГАШВИЛЕР: В Калифорнию?

МЁРТОН: Да, сэр.

ГАШВИЛЕР: Чтобы стать актёром?

МЁРТОН: Да. И добиться успеха.

ГАШВИЛЕР: Нетипичная судьба, для простого паренька из Симсбери.

МЁРТОН: Линкольн тоже прошагал пешком аж четыре мили, чтобы добыть книгу.

ГАШВИЛЕР: Да, но ты-то ведь себя не в президенты готовишь. Я что-то никогда не слышал, чтобы кто-то из нашей глубинки пробился в кино.

МЁРТОН: Не вижу большой разницы, мистер Гашвилер, я верю в свою звезду и следую за ней.

ГАШВИЛЕР: Хорошо, Мёртон, раз ты так этого хочешь. Тогда я тоже последую за своей звездой и подыщу тебе замену?

МЁРТОН: (Через паузу) Конечно, сэр.

ГАШВИЛЕР: Сколько у тебя денег?

МЁРТОН: Двести семьдесят долларов.

ГАШВИЛЕР: (Лезет в карман, почти достаёт оттуда деньги, но передумав) Что ж, я надеюсь, что ты добьёшься успеха, Мёртон. Спокойной ночи.

МЁРТОН: Спокойной ночи, мистер Гашвилер и простите за манекены.

ГАШВИЛЕР: Да, ничего. Ты нисколько не повредил их. (Смотрит на Мёртона) Я не выгоняю тебя, Мёртон. Ты хороший парень, пожалуй, самый лучший, из всех, что мне попадались, но всё же думаю, что ты просто спятил. (Уходит)

(Мёртон смотрит ему вслед какое-то время, потом передвигает мужской манекен ближе к центру, заводит граммофон и ставит пластинку с записью утренней зарядки. Следуя командному голосу из граммофона, выполняет упражнения: «Руки на пояс, согнули туловище вперёд под углом в сорок пять градусов; раз, два; выпрямились; три, четыре», итд. Постепенно он перестаёт выполнять упражнения, и через трубу граммофона обращается к мужчине-манекену.)

МЁРТОН: В один прекрасный день мы увидимся вновь. В этот раз я пощадил твою жизнь. (Вдруг меняя игру, обращается к воображаемому интервьюеру.) Вы просите меня рассказать читателям вашего журнала, в чём секрет моего успеха? Ответ прост – это упорный труд, моя юная леди. Упорный труд и постоянное стремление к идеалу, чтобы поделиться со зрителями самым лучшим, что есть в моей душе. Но, быть может, больше всего я обязан своим успехом миссис Эрмитидж, моей жене. Потому что она больше чем просто моя супруга. Она мой лучший друг и, я бы сказал, самый суровый критик. (Слышно, как тикают часы. Он останавливает граммофон и задувает лампу на прилавке. Вытягивает из-под прилавка свой топчан, встаёт на колени возле него, в струящемся из верхнего окна лунном свете.) Святый Боже, молю тебя, сделай из меня хорошего киноактёра! Сделай меня лучшим из лучших. Во Имя Отца и Сына и Святого Духа! Аминь!

ЗАТЕМНЕНИЕ