Сью Таунсенд

Рождественский сон королевы

комедия-фантазия в двух действиях

перевод с английского Ирины Головня

 


Действующие лица

 

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

ПРИНЦ ФИЛИППП - ее муж

КОРОЛЕВА-МАТЬ

ПРИНЦЕССА МАРГАРИТА, сестра Елизаветы

ПРИНЦ ЧАРЛЬЗ, сын Филиппа и Елизаветы

ПРИНЦЕССА ДИАНА, бывшая жена ЧАРЛЬЗА

ПРИНЦ ВИЛЬЯМ, их сын

 

Жители предместья

ВАЙОЛЕТ ТОБИ

ВИЛФ ТОБИ

ЛИННИ

СПИГГИ

 

ФИЛОМЕНА ТУCСЕ, набожная женщина

ФИЦРОЙ ТУCСЕ, ее сын

 

Сотрудники бюро социального обеспечения

ДАВИД ДОРКИН

МИССИС МАКФЕРСОН

АМАНДА БОНИФЕЙС

 

ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД

КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ

УБОРЩИК ПЛОЩАДИ, ПОДМЕТАЛЬЩИК

КРОФИ, гувернантка ПРИНЦЕСС

БЕЗНАДЗОРНЫЕ ПОДРОСТКИ - ТИНЕЙДЖЕРЫ.

 

Действие происходит в северной части Англии,  графстве Лестер,  в районе муниципальных домов для бедноты,  в "Чертовой дыре".

Комедия Сью Таунсенд - фантазия,  политическая сатира - написана в период общенациональных дебатов о том,  нужна ли Англии монархия или республика. На референдуме 1996 г. большинство англичан отдали свои голоса за монархию.


Пролог

Позывные Би-би-си.

ГОЛОС ДИКТОРА. Говорит Лондон! Говорит Лондон. Даунинг-стрит 10. Передача из резиденции премьер-министра Великобритании.

ГОЛОС. Сограждане! Мы с вами уже не являемся подданными ее Вели­чества королевы Елизаветы Второй. На выборах победили республиканцы. Мы обещали упразднить монархию и мы ее упразднили.

Восторженные возгласы,  крики "ура!"

Бывшая королевская семья выселена из Букингемского дворца. Все ее владения национализированы и сокровища будут проданы с аукциона Сотби.

Шумы в эфире,  восторженные возгласы.

Новое правительство во главе с премьер-министром, Джеком Баркером, то есть, со мной, поведет страну по пути стремительного обновления. (Аплодисменты). Мы снизим стоимость проезда в общественном транспорте, снизим налоги.

Шумы в эфире, крики «ура, Джек»!

Увеличим пенсии... Подешевеют газ и электричество...

»Наконец-то»... шумы в эфире.

Сократятся военные расходы... (Возгласы одобрения). Мы проведем реформы во всех обла­стях жизни... Наше правительство, в отличие от других, выполнит все свои обещания (Крики «ура»). Я — Джек Баркер, бывший лидер профсоюза технических работников телевидения, ныне — премьер-министр Великобритании.

Восторженные возгласы, крики «ура», «Джек», аплодисменты, переходящие в овации. Торжественная музыка.


Действие первое

Картина первая

Северная часть графства Лестер, улица «Чертова дыра». Смеркается. Муниципальные дома, примыкающие друг и другу, NN 43-45. На стене дома 45 красной краской написано "Сука". Дверь заколочена.

Появляются члены королевской семьи — Королева ЕЛИЗАВЕТА, ее муж принц ФИЛИППП, КОРОЛЕВА-МАТЬ (она в норковой шубке), принцесса МАРГАРИТА, принц ЧАРЛЬЗ, принцесса ДИАНА, их сын принц ВИЛЬЯМ. Они несут дорожные сумки, гравюры, подсвечники предметы дворцового антиквариата. У Елизаветы на руках ее любимая собачка, Гаррис.

ЕЛИЗАВЕТА. Нет, это не здесь.

МАРГАРИТА. Мы попали куда-то не туда.

ФИЛИПП. Очевидно мы сбились с пути. Нам нужен "Черчхилл", а это (читает дощечку на фонаре) "Чертова дыра". Где карта, черт бы ее побрал!

ЧАРЛЬЗ. Диана, где карта?

ДИАНА. Она была у тебя.

ЧАРЛЬЗ. Неправда. Я отдал ее тебе на 21-ом развороте.

ДИАНА. Ты не отдавал. Ты выхватил ее у меня из рук на этом развороте.

ЧАРЛЬЗ. Выхватил, потому что ты не могла найти поворот на Одби!

ДИАНА. О повороте на Одби и речи не было. Ты говорил о повороте на шоссе Б-406.

ФИЛИПП. Чарльз, мой мальчик, карта у тебя в кармане. Пожалуйста, поторопись. Мне срочно нужна уборная. Пять минут еще могу потерпеть.

Чарльз внимательно изучает карту.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Здесь пахнет чем-то не тем. Вы не находите?

ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, подожди, дорогая. Сейчас мы все выясним.

ВИЛЬЯМ. Мам, поехали! Мне здесь не нравится.

ДИАНА. Поедем, дорогой, поедем. Вот папа разберется с этой идиотской картой.

ЧАРЛЬЗ. Диана, карта отнюдь не идиотская. Она идиотская для тебя, потому что ты абсолютно не способна читать карты.

МАРГАРИТА. А это ей абсолютно не нужно. Она и без карты найдет свой гардероб с туалетами.

ДИАНА. Марго, неужели ты думаешь, что я такая тупая?

ФИЛИПП. Господи! Что-то прилипло к моему башмаку.

ЧАРЛЬЗ. Это... собачьи фекалии, папа.

ДИАНА. Люди называют это собачьим дерьмом, Чарльз.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, почему Диана такая вульгарная?

ЕЛИЗАВЕТА. Просто все мы очень устали и немного раздражены. А тебя, Диана, прошу не выражаться в присутствии мальчика.

ВИЛЬЯМ. Бабушка, у нас в школе все так говорят: собачье дерьмо.

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз, я хотела бы уехать отсюда еще до темноты. Прошу тебя, дорогой, внимательно просмотри карту.

ЧАРЛЬЗ. Судя по карте, это и есть Черчхилл.

ЕЛИЗАВЕТА. Не может быть! Какой ужас.

ЧАРЛЬЗ. Боюсь, что это именно так.

ДИАНА. Но жить здесь невозможно!

МАРГАРИТА. Настоящая чертова дыра.

КОРОЛЕВА-МАТЬ (кокетливо смеется). Но чертей пока не видно.

Появляется молодая женщина ЛИННИ с коляской.

ЛИННИ (малышу). Перестань хныкать, Клинтон. У меня голова от тебя трещит. Ну, перестань...

ЧАРЛЬЗ. Хм... Мадам, извините меня...

ЛИННИ. Раньше пятницы деньги отдать не могу. Пособия еще не получала

ЧАРЛЬЗ. Простите, не понял?

ЛИННИ. И вообще, почему я должна платить за эту коляску? У нее колеса уже два раза отваливались.

ЧАРЛЬЗ. Простите, это недоразумение. Я совсем не о том. Я хотел спросить: вы хорошо знаете эту местность?

ЛИННИ. Значит, вы не насчет платежей?

ЧАРЛЬЗ. Что вы, помилуйте!

ЕЛИЗАВЕТА. Мы ищем Черчхилл, мы заблудились.

ЛИННИ. Это и есть Черчхилл. Мальчишки переделали дорожный знак. Был «Черчхил», а теперь "Чертова дыра". Это нам больше к лицу. Живем здесь как в Аду и мучаемся только.

МАРГАРИТА. Не найдется ли у вас сигаретки?

ЛИННИ. Ой, это моя последняя.

МАРГАРИТА. Тогда мне срочно нужно найти табачную лавочку.

ЕЛИЗАВЕТА. Ты же обещала бросить курить, Марго!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет! Оставь ее. У каждой женщины должен быть свой хобби.

ЧАРЛЬЗ (ЛИННИ). Я вам очень признателен, миссис...

ЛИННИ. Зовите меня просто Линни.

ЧАРЛЬЗ. Тогда зовите меня просто - Чарльз. (Протягивает ей руну).

ЛИННИ (ее задерживает). Ваше лицо мне кажется знакомым... У вас такие нежные руки, видно давненько вы не работали...

ЛИННИ уходит с коляской.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, вот это наш дом. Дом 45. Диана твой 27. А ты, мамочка, будешь жить за углом по соседству с Марго.

ФИЛИПП. Элизабет! Жить здесь невозможно!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Невозможно... Но у нас был такой прелестный пикник! А сейчас я хочу домой, в свою резиденцию Кларенс-Хаус.

ВИЛЬЯМ. И я хочу домой! Мам, поехали! Пожалуйста!

ДИАНА. Чарльз, ты видишь, как мальчик напуган. Жить здесь невозможно!

ЧАРЛЬЗ. Поздно, Диана. Народ сказал свое слово.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Интересно, какой народ, мой милый? Раньше так народ не говорил. Народ говорил совсем другое.

ЧАРЛЬЗ. Хм... Сейчас у нас демократия, бабушка...

ФИЛИПП. Демократия! Выеденного яйца не стоит эта демократия! Где были наши гвардейцы, когда нас выселяли из Букингемского? Дали сорок восемь часов на сборы!?

ЧАРЛЬЗ. Папа, считай, что нам дали возможность познать самих себя, кто мы такие? Я нахожу эту перспективу весьма перспективной. Будем сажать деревья, возделывать свой сад. И жить, наконец, простой жизнью, как все.

ФИЛИПП и ДИАНА (вместе). Чарльз, замолчи!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Неужели мы должны остаться здесь навсегда? А где будут жить мои слуги?

ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, слуг у тебя больше не будет — ни фрейлин, ни горничных, ни поваров, ни секретарей. У тебя будет маленький домик типа бунгало и пенсионная книжка.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Это прелестно! Пенсионная книжка! Мне не терпится ее получить... Я куплю для нее красненький ридикюльчик...

ЕЛИЗАВЕТА. Вот это наш новый дом, Филипп!

ФИЛИПП. Я отказываюсь! Я ка-те-го-ри-чески отказываюсь здесь жить!

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп! Я очень устала и хочу есть. На улице есть неприлично. Пожалуйста, открой дверь. Тебе, ведь дали ключ.

ФИЛИПП (у двери). Эта чертова дверь наглухо заколочена. Мне нужен какой-нибудь инструмент, чтобы ее открыть.

ЕЛИЗАВЕТА. Надо поискать в багажнике. Только пойдемте все вместе. Здесь не безопасно.

ВИЛЬЯМ. Папа, ты сегодня будешь с нами ночевать?

ЧАРЛЬЗ. Вилли, дорогой, ты знаешь, что я не могу. Мы с мамой живем раздельно. Мне дали квартиру для холостяка. Однокомнатную.

ВИЛЬЯМ. О, папочка, откажись от нее! Скорее откажись!

ЧАРЛЬЗ. Теперь не могу. Квартира внизу, но есть дверь в сад.

ДИАНА. Ты будешь рыться в этой поганой земле, а нас с Вильямом укокошат в наших постелях.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Диана! Это было бы несколько преждевременно.

Все члены королевской семьи уходят. Из дома 43 выходит дородная, плотная женщина ВАЙОЛЕТ ТОБИ. Она выставляет на ступеньки пустые бутылки, смотрит вслед королевской семье, закуривает.

ВАЙОЛЕТ. Я — Вайолет Тоби. Рада всегда всем помочь. Я устроила клуб-столовую для пенсионеров, летом вывожу их на пикник. Я могу сшить под­венечное платье, могу принять роды, водить грузовик. Могу уложить на землю любого мужика нашей округи. Правда, с мужиками у меня невезуха. Вилф, мой муж, по счету — четвертый. Когда я выходила за него, он еще работал электриком и у него были хорошие легкие. А сейчас он без работы. И легкие его поддерживает "социалка". После двух минут секса он начинает задыхаться. Меня это не устраивает. Но дело не в сексе, а в том, что каждый мужчина должен, как правило, рано утром выходить на работу. И возвращаться домой поздно вечером. И каждую пятницу приносить конверт с зарплатой и денежки выкладывать на стол. Вот это очень поднимает его мужскую потенцию. А пособие наоборот... Уж больно оно маленькое и радости от него мало.

Появляются ЕЛИЗАВЕТА, ФИЛИПП, ДИАНА, ЧАРЛЬЗ и КОРОЛЕВА-МАТЬ.

В их руках тоже какие-то дворцовые мелочи. ФИЛИПП и Чарльз с трудом несут свернутый в рулон большой ковер. Оба пыхтят и стонут под его тяжестью.

ВАЙОЛЕТ. Въезжаете сюда?

ЕЛИЗАВЕТА. Да.

ВАЙОЛЕТ. Стало быть, я ваша соседка через стенку. Вайолет Тоби.

ЕЛИЗАВЕТА. Очень приятно. Вы давно ждете?

ВАЙОЛЕТ. Я никого не жду. Я живу здесь.

ЕЛИЗАВЕТА. А... Сколько лет вы здесь живете?

ВАЙОЛЕТ. Двадцать семь.

ЕЛИЗАВЕТА. Да неужели? Это очень интересно.

ВАЙОЛЕТ. Интересно? Не нахожу.

ЕЛИЗАВЕТА. А ваша семья тоже живет с вами?

ЧАРЛЬЗ (тихо). Мама, прошу тебя не начинай...

ЕЛИЗАВЕТА. Не начинай - что?

ЧАРЛЬЗ. Этот интимный разговор.

ЕЛИЗАВЕТА. Хорошо, Чарльз. (Вайолет). Я могу попросить у вас какой-нибудь инструмент?

ВАЙОЛЕТ. Смотря для чего?

ФИЛИПП. Нам нужен инструмент, чтобы войти в дом.

ДИАНА. У вашего мужа есть открывалка?

ФИЛИПП. Нам нужен топор, женщина, чтобы открыть входную дверь.

ВАЙОЛЕТ (зовет мужа). Уилф! Уилф! Неси сюда топор!.. Не отвечает, сукин сын. (ФИЛИППУ). А вы не называйте меня "женщиной". У меня есть имя. Я миссис Тоби, по мужу, Вайолет Тоби.

Уходит за топором, возвращается.

(ЕЛИЗАВЕТЕ). Знаете на кого вы похожи? На ту женщину, которая как бы представляла королеву на открытии нашего "Дворца пингвинов". Там про­дают всякую заморозку.

Подходит к дому 45, начинает отдирать доску.

ЕЛИЗАВЕТА. У вас такие плавные, гармоничные движения.

ВАЙОЛЕТ. Вы говорите совсем, как она. Как все королевские. Вы можете выступать в шоу в нашем рабочем клубе. Вам только нужно надеть длинное платье. А корону можно взять на прокат в лавочке мишуры. Будете совсем как королева.

ЕЛИЗАВЕТА. А я и есть королева. Вернее, была ею. И все мы- бывшие члены королевской семьи.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Бывших членов королевской семьи не бывает. Вы когда-нибудь видели бывшего льва или бывшего пуделя?

ВАЙОЛЕТ (потрясена). Точно. Самые настоящие. Я видела по телеку, как отъез­жал от дворца фургон с вашими вещами. У диктора на глазах были слезы.

ФИЛИПП (глядя на часы). Больше не могу. В уборную!

Убегает.

ЕЛИЗАВЕТА. Да, с нами жестоко поступили. Вещи разрешили взять по списку.

ЧАРЛЬЗ. Мамочка, и все же это лучше, если бы тебя поставили к стенке и расстреляли.

ЕЛИЗАВЕТА. Это еще как сказать...

ВАЙОЛЕТ. Вилф! Вилф! Иди сюда! Не забудь надеть очки и застегнуть ширинку!

УИЛФ (за сценой). Я все еще в сортире...

ВАЙОЛЕТ. Простите. У него язва. Раздражение кишечника. И вообще, его все раздражает... (Вильяму). А ты, мальчик, будешь ходить в школу вместе с моим внуком Грэгом. Он тоже хороший бандит!

ВИЛЬЯМ (Диане). Мамочка, я не хочу в эту школу. Я хочу в свою старую школу в Ладгрове. Почему Гарри остался там, а я нет?

ДИАНА. Мой дорогой, теперь мы не можем платить в частную школу за вас двоих. Гарри пробудет там еще один семестр.

ВИЛЬЯМ. Мамочка, ведь наша бабушка самая богатая женщина в мире. У нее миллиарды...

ВАЙОЛЕТ. Были, да сплыли. (Елизавете). А какие подъемные вы получили?

ЕЛИЗАВЕТА. Пятьдесят фунтов стерлингов и ящик с продуктами. Да, еще две пластиковые карточки на включение газа и электричества.

ВАЙОЛЕТ. И вам не позволили ничего загнать из ваших вещиц?

ЕЛИЗАВЕТА. В голову не приходило.

ЧАРЛЬЗ. По правде говоря, мы даже почувствовали облегчение, когда нас избавили от нашего имущества.

ВАЙОЛЕТ. Но если сейчас вы по-быстрому не разгрузите фургон, вы лиши­тесь и последнего.

ЕЛИЗАВЕТА (рассматривая надпись). Чарльз, что в данном контексте означает слово "сука"?

ВАЙОЛЕТ. "Шлюха". Только вам это не относится. Это написала я, когда застукала муженька с этой девкой. Так она и выскочила отсюда как ошпаренная.

ДИАНА. Надо было и мне написать это слово на дверях дома Камиллы.

ЕЛИЗАВЕТА. Прошу тебя, Диана...

Появляется ВИЛФ ТОБИ, огромный мужчина, астматик.

ВАЙОЛЕТ. Этот ковер в дом не влезет. Здесь же комнатушки -девять на девять.

ВИЛФ (жене). Кто эти люди? Они из "социалки"?

ВАЙОЛЕТ. Что ты!... Они самые... самые... Теперь они наши соседи. (Чарльзу). Заносите барахлишко в дом! А потом возвращайтесь за постель­ным бельем.

ВИЛФ (восхищенно смотрит на Диану). Вы тоже переезжаете к нам?

ЕЛИЗАВЕТА. Нет, в дом 45 переезжаю я с мужем.

ВАЙОЛЕТ. Выходит, что мы с вами единственные женщины, которых еще не бросили их мужья. (Зло смотрит на Вилфа). А теперь становитесь цепочкой, будем передавать вещи. Вилф, а ну становись!

Все по цепочке передают: коробки с посудой, резную спинку от кровати, стул "чиппендейл", столик и др. Потом ВСЕ заходят в дом. Остаются ДИАНА и ЧАРЛЬЗ.

ДИАНА. Видишь, что ты наделал? Теперь я мать-одиночка. Какая-то единица в списке на пособие для брошенных матерей.

ЕЛИЗАВЕТА (выходя из дома). Диана! Чарльз все время тебя содержал, и мальчиков тоже. И в будущем он вас не оставит.

ЧАРЛЬЗ. Я буду приходить по воскресеньям, навещать Вильяма.

ДИАНА. Можешь не приходить!... Я тебя ненавижу...

ЧАРЛЬЗ уходит.

ВАЙОЛЕТ (выходя из дома). А теперь будем вносить кровати?

ЕЛИЗАВЕТА (хватаясь за голову). У нас только одна кровать! Где же сегодня будет спать Филипп?

ВАИОЛЕТ. Как — где? С вами, конечно.

ЕЛИЗАВЕТА (кричит в дом). Филипп! Снова несчастье! У нас одна кровать на двоих!

Возвращаются ЧАРЛЬЗ, ВИЛЬЯМ.

ЧАРЛЬЗ. Там за фургоном болтались какие-то парни с картинами... Похожи на картины во дворце нашей бабушки.

ВАЙОЛЕТ. Вот черти окаянные! Задержите их, пока они не успели все растащить и загнать бог весть кому!

ВИЛЬЯМ. Папа, я с тобой!

ЧАРЛЬЗ, ВИЛЬЯМ уходят.

ВИЛФ, ВАЙОЛЕТ одни.

ВИЛФ. Чего это ради ты им помогаешь? Разве мы мало платили налогов, чтобы они всю жизнь прожили в роскоши?

ВАЙОЛЕТ. Сейчас мы не можем их бросить. Они очутились в такой беде... Какие-то они наивные, беспомощные.

ВИЛФ. Да, какие-то совсем другие... Боюсь, что беды от них не оберешься. И нам они здесь не нужны. Своих безработных хватает.

Меркнут огни.

Картина вторая.

Другая часть улицы. Сцена с уличными мальчишками. Они поют и приплясывают вокруг картины. Их песни напоминают "считалки". Крутые ребята.

Что за картина?

Дерьмовая картина!

Что делать с ней, ребята?

Сжечь ее, порвать? А может быть

Попробуем загнать, загнать?

Ведь дураков немало,

Дурак всегда найдется,

Дурак нам попадется.

Ищите дурака - ха-ха-ха-ха-ха!

С гиканьем разбегаются.

Картина третья

Та же улица, что и в первой картине. Участок отгорожен кордоном. Его охраняют ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД и КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.

ИНСПЕКТОР. Скажите, констебль, вам когда-нибудь приходилось встречаться с членами королевской семьи?

КОНСТЕБЛЬ. Нет, сэр, не довелось.

ИНСПЕКТОР. А вот мне довелось. Незабываемый день в моей жизни. Тогда я был еще юным констеблем, таким как вы. Только амбиций у меня было побольше, чем у вас. Так вот... королева-мать прибыла на смотр молодых скакунов. Представьте себе — королевский кортеж. Королева объезжает парад в открытом экипаже. И как всегда машет ручкой. Минут так двадцать. Скажите, констебль, вам когда-нибудь приходилось вот так махать рукой целых двадцать минут?

КОНСТЕБЛЬ. Нет, сэр. Не приходилось.

ИНСПЕКТОР. Думаете, это просто?

КОНСТЕБЛЬ. Думаю, что просто, сэр.

ИНСПЕКТОР. А вы попробуйте. Без тренировки не получится. Пожилая королева просто картинка. Вся в чем-то голубом. Целое облако голубое. Потом она вышла из экипажа - спешилась, засеменила ножками, останови­лась. И знаете, перед кем она остановилась? С кем, спрашиваю, ей захотелось поговорить?

КОНСТЕБЛЬ. Не могу знать, сэр.

ИНСПЕКТОР. Передо мной!.. Конечно, вам не терпится узнать, что сказала мне королева, и что я ей ответил?

КОНСТЕБЛЬ. Вероятно что-то интимное, сэр?

ИНСПЕКТОР. Скажу по секрету да. Но прошло почти двадцать лет, и теперь я могу предать это гласности. Она подошла ко мне и спросила: «Вы давно служите в полиции?» Я ответил: «Уже два года, мадам». Она склонила головку и сказала: «О, это уже порядочный срок».

КОНСТЕБЛЬ. Сэр, мы должны охранять королевских особ от людей или же людей от королевских особ?

ИНСПЕКТОР. И то и другое. Скажите, констебль, вы голосовали за республику или за монархию?.. Я, лично, голосовал за республику. Монархия - это опухоль на теле нашей страны.

КОНСТЕБЛЬ. А я предпочитаю вообще ни за кого не голосовать.

ИНСПЕКТОР. Значит, политикой вы не интересуетесь, констебль?

КОНСТЕБЛЬ. Да, сэр. Не имею для этого времени, сэр. Мы с Венди занимаем­ся обустройством нашего дома, сэр.

ИНСПЕКТОР. Весьма похвально. Значит, не интересуетесь?.. Но запомните: если вам придется лицом к лицу столкнуться с королевским лицом, то есть, с какой-нибудь особой из королевских - никакой лести, никакого подобострастия, никаких титулов. Реверансы, поклоны будут караться как уголов­ное преступление. Запомнили, констебль? Надо сохранять собственное, граж­данское достоинство, констебль!

КОНСТЕБЛЬ. Разумеется, сэр!... Господи, смотрите, кто сюда идет ?!

Вбегает ДИАНА. Констебль ослеплен. Инспектор отвешивает глубокий поклон.

ДИАНА. Нас обокрали! У нас украли две драгоценных картины!

КОНСТЕБЛЬ. О, Бог всемогущий!

ИНСПЕКТОР. Приветствую вас, мадам, то есть ваше высочество... то есть, принцесса. Констебль и я польщены, что вы оказали нам честь, поселившись в Черчхилле.

ДИАНА. Да, здесь довольно мило, но не успели мы приехать, как нас тут же обокрали.

ИНСПЕКТОР. Ай-ай! Вы говорите - украли картины?

ДИАНА. Две бесценных картины. Одна в стиле Рембрандта, а другая.. О, вы конечно знаете... художника на букву "Т".

ИНСПЕКТОР. Констебль, это по вашей части. Бесценная картина художника на букву "Т".

КОНСТЕБЛЬ. Тициан?

ДИАНА. Да! Вы просто эрудит, констебль!

КОНСТЕБЛЬ. Я посещал лекции в школе художеств. А полицейскую форму я ненавижу.

ДИАНА. Продолжаю. Вокруг фургона с вещами вертелись мальчишки. Такие противные. Их лица напоминали произведения другого художника на букву «Х».

КОНСТЕБЛЬ. Хоггарт?

ДИАНА. И это вы знаете? Такие страшилища!

ИНСПЕКТОР. Похоже, что это наши беспризорники.

Пауза. 

ДИАНА. Мне надо идти. Дома у меня остался свой беспризорник.

ДИАНА уходит.

КОНСТЕБЛЬ. Что же мне теперь делать?.. Мой брак затрещал по всем швам. Как мне теперь смотреть Венди в глаза?.. Она мне сказала: "Вы просто эрудит, констебль!" Боюсь, что я влюбился в нее, сэр! По уши — вот так...

ИНСПЕКТОР. Констебль! Вы начитались всякой бульварщины. Пойдете домой, увидите свой идеал семейного очага Венди. Ее растянутую фуфайку и бифокальные очки. Тогда вы поймете, как пылко вы ее любите... Знаете, я лично предпочитаю пожилых женщин, которые носят туфли в тон к своим сумочкам. Это меня возбуждает.

Появляется МАРГАРИТА, в меховой шубке, туфли и сумочка одного тона. Инспектор падает на колени.

Добрый вечер, принцесса, то есть, миссис Армстронг-Джоунс.

МАРГАРИТА (подходит к кордону). Разрешите пройти. Мне срочно нужны сигареты.

ИНСПЕКТОР. Весьма сожалею, мадам, но всем членам бывшей королевской семьи запрещено выходить за пределы отведенной для них территории.

МАРГАРИТА. Вот еще новости! Это что - комендантский час? Или мы в гетто? Или как бы военнопленные?

ИНСПЕКТОР. Выходит, что так. Вплоть до особого распоряжения.

МАРГАРИТА. Но здесь нет доставки продуктов на дом. Есть же у вас магазин "Маркса и Спенсера"? Неужели новая власть хочет уморить меня голодом?

ИНСПЕКТОР. В политику правительства мы не вмешиваемся, мадам.

МАРГАРИТА. Прошу обращаться ко мне: "Ваше королевское высочество"!

ИНСПЕКТОР. Запрещено, ваше королевское высочество называть вас "вашим королевским высочеством". Сегодня утром мы получили факс, ваше королев­ское...

МАРГАРИТА. А сегодня вечером у меня свидание с одним молодым человеком. Он пригласил меня поужинать. Я могу пойти?

ИНСПЕКТОР. Никак нет, ваше королевское...

МАРГАРИТА. Мне нужны сигареты. Я просто схожу с ума... Констебль, вы курите?

КОНСТЕБЛЬ. Никак нет, ваше... хм...

За сценой голос Спигги, торговца всякой мелочью. "Видеокассеты, сигареты... "

Сюда идет Спигги. У него вы купите сигареты. У него есть все, что вам нужно, ваше...

ИНСПЕКТОР. Констебль, я иду доложить начальству о пропаже ценных картин художника на букву "Т"... и "X".

ИНСПЕКТОР уходит, констебль прохаживается по улице, охраняя свой участок.

Появляется СПИГГИ, разносчик видеокассет, сига­рет и всяческой утвари в его фургончике на колесах. С противоположной стороны появляется ЛИННИ с коляской.

СПИГГИ. Видеокассеты, сигареты! Видеоняня для самых маленьких Покупайте, разбирайте! Раз-два-три, мой малыш смотри!

МАРГАРИТА. Мне нужна пачка сигарет.

СПИГГИ. Какие вам угодно?

МАРГАРИТА. Те, где больше никотина. Марка мне безразлична.

СПИГГИ. Вот эти, мадам. (Дает ей коробку). С вас три фунта, мадам.

МАРГАРИТА отдает деньги, вставляет сигарету в мундштук, ждет, пока кто-нибудь даст ей прикурить.

ЛИННИ. Привет, Спигги. Я хотела бы поменять кассету. "Бамби" такая занудная.

МАРГАРИТА. Я знаю эту кассету. Я проплакала всю неделю.

ЛИННИ (разглядывая кассеты). Вот! Дай мне "Этот безумный, безумный, безумный мир".

СПИГГИ. Часть первую или вторую?

ЛИННИ. Третью. Две части он уже просмотрел.

СПИГГИ. А третьей у меня сейчас нет, еще не вернули. Неужели он понимает, что смотрит?

ЛИННИ. Не знаю. Не спрашивала. Ему всего девять месяцев. Но я как мать чувствую, что он понимает.

МАРГАРИТА. Кто-нибудь даст мне в конце концов прикурить?

ЛИННИ предлагает ей свою сигарету. МАРГАРИТА колеблется, но все же прикуривает.

ЛИННИ. Спиги, найди мне колыбельную. Чтобы малыш подольше проспал. Вечером я иду в бар с друзьями. Полный парад — выпивон, закусон.

МАРТ. Выпивон, закусон... Как это притягательно... Я захватила с собой шесть платьев для коктейля... А где теперь эти коктейли? Эти приемы?..

СПИГГИ. Мадам, у меня есть также спиртное. Желаете?

МАРГАРИТА. Желаю. И даже очень.

В коляске захныкал малыш.

ЛИННИ (берет кассету). Ну, перестань, Клинтон, перестань. Сейчас заведу тебе колыбельную... А себе? Заведу нового папочку.

Появляется КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.

Привет, констебль. Почему ты не сказал мне, что женился?

КОНСТЕБЛЬ. Да, как-то запамятовал.

ЛИННИ. У всех вас, мужчин, память на это короткая. (МАРГАРИТЕ). А вы приходите сегодня в бар. Выпьем, расправим крылышки! Я буду в баре «Корона» здесь, недалеко.

МАРГАРИТА. Вы сказали "Корона"?.. Мечта всей моей жизни.

КОНСТЕБЛЬ (МАРГАРИТЕ). Простите меня, ваше... Бар за кордоном...

МАРГАРИТА (ЛИННИ). К сожалению, не смогу.

СПИГГИ. А что вы пьете?

МАРГАРИТА. Все. Главное, покрепче.

СПИГГИ. У меня есть "Скоч", коньяк "Круз"...

МАРГАРИТА. Беру "скоч" и «круз».

СПИГГИ. Десять фунтов. Вы всегда можете дать мне любой заказ.

МАРГАРИТА. У вас маленькая универсалка?

СПИГГИ. Да. А вообще, я мастер на все руки. Сегодня утром я починил мотор, расстелил ковер...

МАРГАРИТА. Удивительно, что у людей есть еще ковры и автомобили. Это мрач­ное место дышит бедностью. Есть ли здесь хотя бы молитвенный дом?

СПИГГИ. Есть церквушка. Но и она в запустении.

МАРГАРИТА. Я буду молить Бога, пославшего моей семье высокое предназначение, вытащить меня из этой Чертовой дыры. (Пьет из бутылки).

СПИГГИ. А раньше здесь было так хорошо. Когда-то. Когда у власти были лейбористы... Мы мечтали превратить наш округ в цветущий сад. Мечтали. Улочка примул, сады маргариток... Мечтали...

СПИГГИ уходит, напевая:

Видеокассеты, сигареты...

Мамбо. Рамбо, Самбо,

Спигги всегда рядом,

Все доставит на дом.

КОНСТЕБЛЬ. Мадам, ваше высочество, должен вас предупредить. Распивать спиртное на улице - запрещено. Карается законом.

МАРГАРИТА. Но я не привыкла возвращаться домой трезвой... Ах, констебль, это я должна была быть королевой. Королева Марго. Белые перчатки, бриллиантовая диадема... Увы, моя карета прокатила мимо!

КОНСТЕБЛЬ уходит. Опьяневшая МАРГАРИТА прячет бутылку, машет ему рукой.

Вбегает ватага МАЛЬЧИШЕК-ТИНЕЙДЖЕРОВ с картиной. Ребята поют, танцуют, дурачатся.

"У меня есть отчим

Отчим наш,

Очень он дерется

Первый класс!

                   А мой новый отчим

                   Меня совсем не бьет

                   Так как каждый вечер

                   Беспробудно пьет!..

МАРГАРИТА наблюдает за ними.

МАРГАРИТА. Что?! Это наша картина! Отдайте сию секунду!

Мальчишки увертываются, поют:

Была ваша, стала наша! Дамочка, гони деньгу!

МАРТ. Дьяволята! Сущие дьяволята. Сдельно хотите?

Мальчишки совещаются, показывают ей пять пальцев.

Пять фунтов? (Дает им деньги. Берет картину).

Ребята с радостными возгласами разбегаются.

Вот они черти из "Чертовой дыры"!

Шатаясь, МАРГАРИТА уходит.

Картина четвертая.

На следующее утро. Кухня Елизаветы. ВАЙОЛЕТ учит ЕЛИЗАВЕТУ варить яйцо.

ВАЙОЛЕТ. Скажите, ваш муж, мистер Виндзор, ест яйца вкрутую или всмятку?

ЕЛИЗАВЕТА. Всмятку. А хлеб нужно нарезать в форме солдатиков.

ВАЙОЛЕТ. Он у вас военный? Играет в солдатики?

ЕЛИЗАВЕТА. Нет, миссис Тоби, в данный момент не играет. Сказал, что будет лежать до тех пор, пока в доме не заработает центральное отопление и в спальне не станет тепло.

ВАЙОЛЕТ. Тогда ему еще долго придется валяться в постели. В доме вообще нет центрального отопления.

ЕЛИЗАВЕТА. Как нет? А рычажок на бачке?

ВАЙОЛЕТ. Он только для горячей воды.

ЕЛИЗАВЕТА. А разве горячая вода не циркулирует в радиаторе?

ВАЙОЛЕТ. В этих домах циркулируют только слухи. Ну, а теперь, миссис Виндзор, берите ложку, вынимайте яйцо из кастрюли. Нет, не чайную ложку, а столовую.

ЕЛИЗАВЕТА. Вероятно, я кажусь вам очень бестолковой?

ВАЙОЛЕТ. Нет, что вы! Просто у нас с вами разный жизненный опыт. Вот я бы не могла, как вы, управлять государством... Скажите, Лиз, как вы управляете целой страной?

ЕЛИЗАВЕТА. А я не управляю. Я только Символ власти. Управляет кабинет министров.

ВАЙОЛЕТ. Интересно... Символ... Вынимайте яичко, вынимайте. Если скорлу­па тут же станет сухой, значит, яйцо готово.

ЕЛИЗАВЕТА. Благодарю вас, миссис Тоби. Знаете, сегодня утром я увидела крысу во дворе.

ВАЙОЛЕТ. Крысу? Ну и что? У крыс свои комплексы. В дом они не заходят. А бутерброд вы сами намажете?

ЕЛИЗАВЕТА. О, да, конечно.

ВАЙОЛЕТ. Тогда я пошла. Если что будет нужно, стукнете мне в стенку. Я приду.

ЕЛИЗАВЕТА. Простите, миссис Тоби, у меня еще просьба. Интимная. Я не могу застегнуть бюстгальтер. Крючки и пуговицы такие увертливые. Вы можете мне помочь?

ВАЙОЛЕТ. Могу, но не смею. Только что вы были королевой... Я не имею права вообразить, что вы носите бюстгальтер, сидите в уборной на стульчаке...

ЕЛИЗАВЕТА. Все мы люди. (Старается застегнуть лифчик). Видите, не получается. Ничего не выходит.

ВАЙОЛЕТ. Ну ладно, повернитесь.

Приподнимает джемпер Елизаветы, "ловит" бретельки, застегивает их сзади.

Вот вы меня послушайте. Наденьте лифчик задом наперед, застегните его спереди, потом прокрутите назад. А затем поднимите бретельки на плечи. Вот в весь фокус... А у вас прекрасная фигура.

ЕЛИЗАВЕТА. Спасибо. А вдруг он опять расстегнется?

ВАЙОЛЕТ. Тогда попросите своего герцога вам помочь.

ЕЛИЗАВЕТА. Сегодня утром мы с ним опять поссорились. У меня столько забот, а он только лежит и жалуется.

ФИЛИПП (сверху). Элизабет, дай мне носовой платок!

ЕЛИЗАВЕТА. Сейчас, милый.

ВАЙОЛЕТ. А мой Вилф без дела ни минуты сидеть не может. Уехал на три дня в Уэльс.

ЕЛИЗАВЕТА. Зачем?

ВАЙОЛЕТ. Чтобы подыскать там какую-нибудь работу. Все они едут туда.

ЕЛИЗАВЕТА. Кто - они?

ВАЙОЛЕТ. Безработные. В наших местах нет работы. Это трагедия. Женщины остаются с ребятами дома, присматривать за детьми. Да разве за ними присмотришь? Вот и носятся без надзора.

ФИЛИПП (сверху) Мой носовой платок и завтрак!

ЕЛИЗАВЕТА. Сейчас, сейчас.

ВАЙЛЕТ. Оставляю вас ссориться в мирной обстановке. А ваши ковры разрежет Спигги, чтобы они вошли в комнату.

ЕЛИЗАВЕТА. Мои бесценные ковры!

ВАЙОЛЕТ. Что ж делать - комнатушки — не дворец! А вы не очень-то мучайтесь с хозяйством. Приходите обедать в наш рабочий клуб. Три раза в неделю обеды для пенсионеров - бесплатные!

ВАЙОЛЕТ уходит.

ФИЛИПП. Мне целую вечность ждать завтрак?

ЕЛИЗАВЕТА. Иду, иду!

Ставит на поднос завтрак. Идет наверх.

Картина пятая.

Квартира Дианы. ДИАНА и мистер ДОРКИН из Отдела Социального обеспечения. Сидят за столом друг против друга. Доркин нервничает, щелкает замком портфеля. На полу пара мужских башмаков.

ДИАНА. Выпьете чаю, мистер... Дуркин?

ДОРКИН. Доркин. Дэвид Доркин.

ДИАНА. Простите, мистер Доркин, вы случайно не из секьюрити?

ДОРКИН. Я из Отдела Социального патронажа. Распивать чаи нам не положено.

ДИАНА. Понимаю. Вы как бы на дежурстве, как полицейский, пожарник или неотложка?

ДОРКИН. Не совсем так. Или совсем не так.

ДИАНА. В этой «Чертовой дыре» всем нужна ваша помощь. Здесь все сидят без работы.

ДОРКИН. Работа всегда найдется для тех, кто хочет работать.

ДИАНА. О, я очень хочу работать! Что вы можете мне предложить?

ДОРКИН. Есть одна вакансия аквалангиста, ныряльщика за губками.

ДИАНА. Я неплохой аквалангист.

ДОРКИН. Но вам запрещен выезд из графства Лестер.

ДИАНА. Какая досада!

ДОРКИН. Вы подавали заявление на ремонт квартиры?

ДИАНА. Да. Мне нужны обои и краски. Спальня Вильяма в чудовищном состоянии. Все покрыта какими-то черными пятнами. Сырость. А в углу моей спальни начинают расти грибы... Хотите посмотреть, убедиться?

ДОРКИН. Несколько позже. Сначала ответьте мне на следующие вопросы. Ваш недельный доход?

ДИАНА. Понятия не имею. Не могу его подсчитать ни со словарем, ни со школьным компьютером.

ДОРКИН. Сейчас разъясню. Вы берете сумму пособия на ребенка и сумму вашего пособия матери-одиночки. Сложите две эти суммы, вычтете из них пособие на оплату жилья. Прибавьте в этому ссуду на непредвиденные расходы. В результате получите сумму вашего недельного вспомоществования. Конечно это не фонтан, но существовать можно. Правда, без размаха.

ДИАНА. Как это "без размаха"? Размах мне совсем не нужен. Но все же, сколько я буду получать в неделю?

ДОРКИН. Я сам не могу это вычислить. А у компьютера села батарейка.

ДИАНА. Но мне нужно точно это знать. Мы с мужем разъехались. Живем раздельно. Выходит, что я теперь как бы содержанка государства?

ДОРКИН. Ну если не содержанка, то вы как бы, сожительствуете с ним, то есть с государством.

ДИАНА. Мистер Доркин! Вы на меня не смотрите! Со мной что-то не так?

ДОРКИН. Простите. Я немного растерян. Мне никогда не приходилось иметь дело с членами королевской семьи.

ДИАНА. И вас это смущает?

ДОРКИН. Да. Все мои клиенты люди старые, больные, хромые.

ДИАНА. Я им очень сочувствую... Вам тоже. Хотите подняться наверх и посмотреть на плесень и грибы, растущие в углу моей спальни?

ДОРКИН. С удовольствием.

ДИАНА. Одну минуту. Взгляну, все ли там в порядке. (Уходит).

ДОРКИН (один). Мне бы хотелось подняться наверх вместе с вами. Поцеловать вас и уложить в сырую постель. И если вы захотите оклеить спальню даже золотыми обоями - я найду для этого средства. Возьму их у пенсионеров. Из дополнительного фонда на случай холодов. (Видит мужские ботинки). Чьи это ботинки???

Входит ДИАНА.

ДИАНА. Это ботинки Чарльза.

ДОРКИН. И вы еще просите дополнительное пособие как мать-одиночка?

ДИАНА. Да. Мы же с ним разошлись. Он оставался здесь всего лишь на одну ночь.

ДОРКИН. Вы спали в одной кровати?

ДИАНА. Да. Иного выхода не было.

ДОРКИН. Он вас заставил?

ДИАНА. Нет, не заставлял. Просто у нас нет второй кровати.

ДОРКИН. Вот сейчас мы подходим к самому главному. От вашего ответа зависит сумма вашего пособия. Пары, общающиеся друг с другом, получают намного меньше. Запомните это. Итак: пружины скрипели?

ДИАНА. Да. Я сплю на пружинном матраце. Пружины всегда скрипят. А почему вы спрашиваете?

ДОРКИН. Разъясняю. У вас был интим?

ДИАНА (грустно). Нет. Наши отношения всегда как-то не складывались.

ДОРКИН. Вы заставляете меня говорить напрямую: вы получали удоволь­ствие от секса с вашим супругом?

ДИАНА. А я вообще никогда не получала удовольствие от секса. Но вы не имеете права вторгаться в такую интимную область. (Смущена).

ДОРКИН. Отвечайте - да или нет. От имени государства я требую от вас ответ. Должен же я что-то внести в документ.

ДИАНА. Мистер Доркин, не знаю, что сказать. А что вы мне посоветуете?

ДОРКИН. Я вам советую, сказать - нет. А теперь покажите мне, какие у вас там растут грибы.

ДИАНА и ДОРКИН уходят наверх.

Картина шестая.

Гостиная КОРОЛЕВЫ-МАТЕРИ. Большое позолоченное кресло, ковер, трюмо, камин, часы. На столике журнал "Вести с ипподрома". КОРОЛЕВА-МАТЬ, ее соседка ФИЛОМЕНА ТУССЕ, бывшая уборщица, бывшая сиделка, женщина набожная, трезвенница. Она в зимнем пальто, шляпе, шея обмотана шарфом, перчатки. Рассматривают семейный альбом.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Миссис Туссе, а кто эти милые юноши?

ФИЛОМЕНА. Мои сыновья. Фицрой. Кертис, Юджин. Это епископ Перси. Он их крестил прямо на берегу реки. С сыновьями у меня не было никаких хлопот А вам, миссис королева-мать, здесь нравится?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. О, да! Я просто в восторге! Прелестный домик! (Хохочет). Прекрасная ванная. Даже есть крючок для пеньюара. Но нет туалетной бума­ги. Хорошо, что мы захватили свою из дворца.

ФИЛОМЕНА. И слава Богу... А мне пора домой ложиться спать.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Помилуйте, еще только четыре часа!

ФИЛОМЕНА. А я всегда ложусь в пять. Экономлю свет и газ.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Подождите, я покажу вам фотографии моих девочек. (Откры­вает альбом). Такие были милашки. Элизабет и Маргарет - Мегги. А это их гувернантка Крофи. Очень была строгая. Прошу, снимите пальто и шляпу.

ФИЛОМЕНА. Шляпу я не снимаю. Волосы стали редкие.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Знаете, у меня тоже.

ФИЛОМЕНА. А вы меня помните?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Разве мы с вами встречались?

ФИЛОМЕНА. Да. На Ямайке. На мне было красное платье. И я махала вам флажком. Это было в середине июня. Помните?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Это было в двадцать седьмом году, когда мы с мужем совершали путешествие по островам Карибского моря.

ФИЛОМЕНА. Точно! Значит, вы меня помните?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. В двадцать седьмом году люди были такие замечательные...

ФИЛОМЕНА. А потом становились все хуже и хуже. Тогда двери дома можно было держать открытыми. Никто ничего не прятал. И не было воров­ства. А теперь бедняки воруют друг у друга.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Я никогда одна не жила. Одной мне страшно.

ФИЛОМЕНА. У меня на двери три запора. Знаете, я хочу спокойно умереть и выглядеть моложе своих лет в гробу.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Миссис Туссе, мне нужна компаньонка, чтобы вместе коро­тать вечера. Жалованье я вам платить не смогу. Но вы можете пользоваться моим теплом от газового камина.

ФИЛОМЕНА. Согласна. Но у меня условия: никакого спиртного, никаких азартных игр, ни богохульства, ни наркотиков в моем присутствии.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Ваши условия принимаю. Благодарю вас..

ФИЛОМЕНА (рассматривая фотографии). А это что за мешок с костями?

КОРОЛЕВА-МАТЬ (вспыхивая). Это Воллис Симпсон! Американка! Дважды разведенная. И она соблазнила Эдуарда. И он отрекся от престола, чтобы жениться на той, дважды разведенной. Какой срам! И Эдик знал, что его брат Георг, мой супруг, не хотел быть королем. Как он его подвел! Георг был мягкий человек...

ФИЛОМЕНА. Успокойтесь, мадам! Я принесу вам что-нибудь попить. Успокойтесь...

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Спасибо. В это время я всегда что-нибудь пью.

ФИЛОМЕНА (направляясь в кухню). Вам чай или кофе?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Чай! "Эрл Грей" вы найдете в кухонном шкафу. (Вынимает бутылочку джина. Пьет). Я никогда не прощу этой американке... Эдик знал, что мой муж не хотел быть королем.

ФИЛОМЕНА (из кухни). Никак не найду вашего "Эрл Грея",

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Поищите в шкафу, дорогая. (Берет журнал, листает его). Бедный мой Джордж. Он так страдал от того, что не хотел быть королем. А стал - Георгом Шестым...

ГОЛОС. В доме есть кто-нибудь?

КОРОЛЕВА-МАТЬ перепугана. Входит ФИЦРОЙ, сын Филомены.

КОРОЛЕВА-МАТЬ (протягивает ему сумочку). Берите, ради Бога, берите! Пожалуйста, это все, что у меня есть... Прошу вас...

ФИЦРОЙ. Оставьте сумочку себе. Разрешите представиться Фицрой Туссе, агент по ликвидации фирм-банкротов... Бизнес мой процветает. А моя матушка здесь?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Она на кухне.

ФИТЦРОЙ (вынимая из кармана тот же номер журнала). Хотите сыграть?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. С большим удовольствием. А вы умеете делать ставку?

ФИЦРОЙ. Да, да, конечно. Только об этом молчок. (Взгляд на кухню).

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Ставлю пять фунтов на Лилового Принца. (дает деньги).

ФИЦРОЙ. Думаете, он выиграет?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Уверена.

ФИЦРОЙ. Я только поздороваюсь с мамой. Вашу ставку передам по мобиль­ному. Он у меня в машине.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Вы знаете, что ваша матушка ложится спять в пять часов, чтобы не замерзнуть в своей квартире?

ФИЦРОЙ. Я каждую неделю даю маме деньги, но она их прячет. Боится, что в социалке узнают и ей перестанут выплачивать пенсию.

Уходит на кухню.

Привет, мам! Вижу, что ты уже на короткой ноге с королевскими.

ФИЛОМЕНА (за сценой). Как ты похудел, мой мальчик! Чай вот-вот будет готов. Ты выпьешь чашечку?

ФИЦРОЙ. Непременно. Только сейчас мне нужно отлучиться к машине.

ФИЦРОЙ уходит. КОРОЛЕВА-МАТЬ вся в приятном ожидании. Вбегает ДИАНА.

ДИАНА. Бабушка, я просто в отчаянии. Я хочу попросить вас... Завтра утром Вильям едет со школой на экскурсию по историческим местам...

КОРОЛЕВА-МАТЬ. О, это очень интересно...

ДИАНА. Я должна дать ему два фунта на проезд... Я хочу поспросить вас... Вы в не могли бы мне одолжить два фунта?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мне очень жаль, Диана... Я только что отдала свои послед­ние пять фунтов.

ДИАНА. Мне тоже жаль...

Входит ФИЛОМЕНА с подносом, приносит чай.

ФИЛОМЕНА. Добрый день, миссис леди Диана.

ДИАНА. Добрый день, миссис Туссе.

ФИЛОМЕНА. Вы обратили внимание... Там у дверей стоит "мерседес". Это машина моего сына.

ДИАНА. "Мерседес"?! Вашего сына?

ФИЛОМЕНА. Да. Моего сына. Он заработал его честным трудом. Миссис королева-мать, берите чашку. Вижу по вашим зубам, что вы пьете чай с сахаром. (Диане). А вы , как насчет чая?

ДИАНА. Выпью о удовольствием.

ФИЛОМЕНА снова уходит на кухню.

ФИЛОМЕНА. Покажите миссис леди Диане фотографии моих сыновей.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Вот посмотри, дорогая.

ДИАНА рассматривает альбом. Входит ФИЦРОЙ, делает знак КОРОЛЕВЕ-МАТЕРИ, что все в порядке. Видит Диану.

ФИЦРОЙ. О! Боже мой! Самая красивая женщина в мире!.

ДИАНА. Сейчас я ужасно выгляжу... Я занималась ремонтом, клеила обои в этом платье... А у вас шикарный "мерседес".

ФИЦРОЙ. Супер.

ДИАНА. Вы живете в этом районе?

ФИЦРОЙ. Что вы! У меня особняк недалеко от автобана. В стиле "тюдор". Две спальных комнаты.

ДИАНА. Колоссально!

КОРОЛЕВА-МАТЬ в волнении, смотрит на часики.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Вот сейчас... сейчас... Пошли!

ФИЦРОЙ и ДИАНА не отрываются глазами друг от друга.

ФИЦРОЙ. В доме подземный гараж. Все ультралевое. Модерн!

ДИАНА. Могу себе представить.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мой Лиловый принц! (Она в ажиотаже). Мой Лиловый принц!

ФИЦРОЙ (смотрит на часы, Диане). Извините, принцесса, я сейчас вернусь.

ФИЦРОЙ выходит. ФИЛОМЕНА приносит Диане чай.

ФИЛОМЕНА. Куда делся этот мальчишка? Он как ветер, нет, как ураган. (Уходит).

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Что делает Чарльз?

ДИАНА. Я его давно не видела. Очевидно, копается в земле, удобряет столбы и ограду.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. А как Вильям?

ДИАНА. Он счастлив. Гоняет по улицам вместе с мальчишками. Как вы думаете, может ли миссис Туссе дать мне в долг немного денег?

ФИЛОМЕНА выглядывает из кухни.

ФИЛОМЕНА. Нет, не может. Я коплю деньги на старость.

ДИАНА (королеве). А если у Маргариты? Она сейчас дома?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Во дворце она в это время всегда бывала дома. А тут у нее появились какие-то дела. Она очень популярна. С чего бы это?

ДИАНА. Слава Богу, что Вилли получает бесплатные завтраки в школе, иначе он уходил бы утром голодным... А в школе у них не хватает учеб­ников, бумаги, красок и даже учителей. Директор надеется, что помогут родители.

Входит Фицрой

ФИЦРОЙ (королеве). Лиловый принц победил! Двенадцать к одному. Завтра я вам завезу шестьдесят фунтов.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Буду вас ждать! (Кокетливо склоняет головку).

ФИЦРОЙ (откланивается дамам). Рад познакомиться с вами.

ДИАНА. Мне тоже надо идти.

ФИЦРОЙ. Я могу вас подбросить на машине.

ДИАНА. Здесь всего пятьдесят ярдов.

ФИЦРОЙ. Пятьдесят ярдов блаженства. (Матери). Мама, до-свиданья!

Прощаются, уходят.

КОРОЛЕВА-МАТЬ (Филомене). Ваш сын прекрасный молодой человек.

ФИЛОМЕНА. Пора ему жениться. Но он такой разборчивый.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. А вот мы не были разборчивы в выборе жены Чарльза... Фицрой прекрасный молодой человек. Знаете, я в молодости тоже увлекалась... Полем Робсоном. Красивый мужчина, громадного роста, какой голос, Манеры безукоризненные, несмотря на то, что коммунист.

Картина седьмая.

Кухня Елизаветы. ЕЛИЗАВЕТА, ФИЛИПП. Елизавета моет посуду. ФИЛИПП в пижаме и халате.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, уже скоро четыре часа, а ты еще не побрился.

ФИЛИПП. Я отпускаю бороду.

ЕЛИЗАВЕТА. К тому же, ты еще не умылся.

ФИЛИПП. В ванной собачий холод.

ЕЛИЗАВЕТА. Ты уже третий день ходишь в одной и той же пижаме и не снимаешь халата. Пойди переоденься.

ФИЛИПП. А зачем мне переодеваться?

ЕЛИЗАВЕТА. Ты должен выйти на улицу.

ФИЛИПП. Я никому ничего не должен.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, чего тебе не хватает?

ФИЛИПП. Всего. Тепла. Уюта. Комфорта. Машин, экипажей, слуг, еды. Не хватает моего кабинета, королевского поезда, яхты "Британия". Не хватает прост­ранства...

ЕЛИЗАВЕТА. Тебе надо немного размяться, подышать свежим воздухом.

ФИЛИПП. Где этот свежий воздух? В "Чертовой дыре" нет свежего воздуха. Убожество и вонища. Я буду лежать в комнате до конца дней своих.

Стук в дверь.

Не отвечай!

ЕЛИЗАВЕТА открывает дверь. Входит ТИШ МАКФЕРСОН. В руках у нее портфель, анкеты, бланки.

МАКФЕРСОН. Миссис Виндзор, я Тиш Макферсон из Общества социального обес­печения. Вы получили свою пенсионную книжку?

ЕЛИЗАВЕТА. Нет, еще не получила.

МАКФЕРСОН (пожимает руку ФИЛИППУ). Мистер Виндзор...

ФИЛИПП. Нет, Маунтбеттен!

МАКФЕРСОН. Это ваша девичья фамилия?

ФИЛИПП. Это имя нашего древнего рода.

МАКФЕРСОН. У вас здесь уютно, не так ли?

ЕЛИЗАВЕТА. Но этот уют скоро кончится. Газ могут отключить в любую минуту. Прошу вас, садитесь. Вам не холодно?

МАКФЕРСОН. Нет. На мне теплое нижнее белье из шерсти тибетской ламы. Вы когда-нибудь слышали о Тибете?

ЕЛИЗАВЕТА. Да, да, конечно. Далай Лама несколько раз обедал у нас во дворце.

МАКФЕРСОН. Простите, я совсем забыла... В этом окружении вы смотритесь такой простой женщиной... Знаете, я очень нервничала, готовясь к встрече с вами. Я даже не представляла, как я буду говорить с женщиной, чью голову я облизывала, наклеивая марки на конверте.

ЕЛИЗАВЕТА. Однако вы успешно преодолели этот маленький конфуз.

МАКФЕРСОН. А как вы справляетесь с хозяйством?

ЕЛИЗАВЕТА. Довольно сносно. Единственная проблема - деньги.

МАКФЕРСОН. Это как понимать?

ЕЛИЗАВЕТА. Понимайте так, что я уже все растратила. Все наши подъемные, которые мы получили.

МАКФЕРСОН. Простите, мне кажется, что вы слишком большое значение придаете деньгам.

ЕЛИЗАВЕТА. Да! Потому что у нас все отобрали. Обещанная пенсионная книжка еще не пришла. А пятьдесят фунтов подъемных уже разошлись.

ФИЛИПП. Исчезли. Испарились.

ЕЛИЗАВЕТА. Ушли на лампочки, консервы для собаки, газ, электричество, прокладки для Дианы с "крылышками", лицензию на телевизор...

ФИЛИПП. Лицензию на телевизор можно было не покупать. В этой "Чертовой дыре" все смотрят телевизор без лицензии.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп! Всего лишь несколько дней назад я была главой британ­ского судопроизводства. Я не могу нарушать закон и без лицензии смотреть телевизор.

ФИЛИПП. Да, ты еще потратила деньги на грелки для постели.

ЕЛИЗАВЕТА. Без них в таком холоде просто гибель. В то первое утро, когда я проснулась, я увидела, что у Филиппа шел пар изо рта.

МАКФЕРСОН. Все нормально. Просто вы оказались в таком же положении, что и наши рабочие.

ФИЛИПП. Рабочие! Так они же не работают, бездельники! Не могут приве­сти в порядок свои палисадники. Разводят грязь и заразу.

МАКФЕРСОН. Но и ваш палисадник, мистер Виндзор...

ФИЛИПП. Маунтбеттен!

МАКФЕРСОН.. ...тоже представляет потенциальную угрозу для окружающих.

ЕЛИЗАВЕТА. Я три дня прошу его убрать мусор и почистить садик.

ФИЛИПП. А я не хочу выходить из дома!

ЕЛИЗАВЕТА. Дорогой, поднимись наверх и оденься как подобает. Простите нас, миссис Макферсон.

МАКФЕРСОН. Ничего, ничего, дело житейское...

Вбегает ВИЛЬЯМ.

ВИЛЬЯМ. Привет, баб! Дед, приветик! С вами все в порядке?

ЕЛИЗАВЕТА. Как быстро ты освоил местную речь.

ВИЛЬЯМ. Теперь я только так и буду говорить. Иначе они мне врежут.

ФИЛИПП. Как дела в школе?

ВИЛЬЯМ. О-кей, дед! В школе протекает потолок. Нам раздали ведра, чтобы собирать воду.

Вбегает ДИАНА.

ДИАНА. Добрый день! Простите, Вильям у вас?.. Вильям, отдай сейчас же. Это был мой последний фунт.

ВИЛЬЯМ. А я его у тебя не брал!

ДИАНА. Нет, ты взял. Ты знаешь, что твой папочка не выдал мне еще ни единого пенса. Немедленно отдай деньги!

ВИЛЬЯМ. Отвяжись! Не брал я твоих поганых денег!

ЕЛИЗАВЕТА. Вильям, разве можно так говорить с мамой? Диана, поговори со своим сыном.

ВИЛЬЯМ. Я не брал! Отвяжитесь! Идите вы на фиг!

ЕЛИЗАВЕТА. Куда?!

ВИЛЬЯМ убегает

ДИАНА. Я не могу с ним справиться. Он стал уличным хулиганом...

ФИЛИПП (стонет). Элизабет, мне стало хуже. Я иду к себе. Пожалуйста, принеси мне чай в постель. Только в моей любимой кружке с охотником. И овсяное печенье.

ФИЛИПП уходит.

ДИАНА. Я точно знаю. Это он утащил деньги. Сегодня утром у меня в кошельке было два фунта и 39 шиллингов. Я купила два гамбургера во "Дворце пингвинов", у меня остался один фунт и девять шиллингов. Я пошла выбросить мусор, когда я вернулась, то обнаружила в кошельке только девять шиллингов.

ЕЛИЗАВЕТА. Мой внук - не вор.

ДИАНА. Но мой сын - вор... Ваше величество, вы не могли бы мне одолжить один фунт. На колготки. Мои совсем обветшали. Еще и петля поехала.

ЕЛИЗАВЕТА. Диана, у меня не осталось ни пенса. Не знаю, как мы протянем эту неделю.

МАКФЕРСОН. Миссис Виндзор, мой вам совет. Обратитесь в наш благотворительный центр. У вас экстремальная ситуация. Вам непременно помогут.

ДИАНА. Там у дверей стоит вышибала. Так что не разбежишься. Ваше Величество, желаю вам успеха.

ДИАНА уходит.

МАКФЕРСОН. Миссис Виндзор, я все же вам советую заполнить эти бланки. Только поторопитесь. В половине шестого отдел закрывается. Простит, мне надо идти.

МИССИС МАКФЕРСОН уходит. ЕЛИЗАВЕТА одна, в смятении чувств.

ЕЛИЗАВЕТА (читает бумагу). Сумма единовременной денежной ссуды исчисля­ется из расчета... (Читает про себя. Ее недоумение возрастает). ...Потом делится на количество дней в году... Сколько же их?.. Ах, да, конечно, -365 или 366?.. А что потом? Множится на семь. Боже, кто все это приду­мал? Сложить, отнять, умножить, а потом еще вычислить процент? Нет, я не могу в этом разобраться!.. Милая Крофи, ведь ты когда-то всему этому меня учила... Ах, если бы ты могла мне помочь!

Появляется призрак КРОФИ.

КРОФИ. Лилибет!.. Моя дорогая принцесса!.. Это я Крофи, твоя гувернантка...

ЕЛИЗАВЕТА. Крофи! Я так горевала, когда ты умерла.

КРОФИ. Я тоже горевала в разлуке с тобой... Ты всегда была моей любимицей... Умной, рассудительной девочкой. Такая была аккуратница. Ты даже просыпалась ночью, чтобы проверить, ровненько ли стоят твои туфельки. А юбки и кофточки складывала по нескольку раз, чтобы шовчики все совпадали... Такая ты была спокойная и сдержанная.

ЕЛИЗАВЕТА. А сейчас, Крофи, я просто в отчаянии.

КРОФИ. Не падай духом, Лилибет, выше голову, расправь плечи!

ЕЛИЗАВЕТА. Крофи, ты всегда учила меня владеть собой. Я так благодарна тебе за эту полезную науку.

КРОФИ. А сейчас вспоминай все, чему я тебя учила. Подумай и пиши.

Склоняется над ней. Вместе занимаются вычислениями.

Правильно, хорошо... Нет, ты забыла перенести два. Вот так. И сколько же получается?

ЕЛИЗАВЕТА. Десять фунтов и сорок шиллингов (заполняет бумаги, расписывается).

КРОФИ (читает). Все правильно... Подпись — Елизавета. Вот только "Королева Великобритании" вычеркни. А теперь - иди!

Обнимаются.

Картина девятая.

Большие часы на стене. Отдел социального обеспечения, За столом АМАНДА БОНИФЕЙС, уже собирает бумаги, надевает на плечо сумку, готова уйти. Входит ЕЛИЗАВЕТА, на руках у нее Гаррис в собачьем дождевичке, безжизненно обмякший.

АМАНДА. Вы опоздали. Приходите в понедельник.

ЕЛИЗАВЕТА. До какого часа вы работаете?

АМАНДА. До половины шестого. Прием закончен.

ЕЛИЗАВЕТА. Еще есть время. У меня чрезвычайная ситуация. Я требую, чтобы вы меня приняли. Вы должны оставаться на работе до половины шестого. Я вам приказываю.

Аманда неохотно занимает свое место.

АМАНДА. Почему вам нужна срочная помощь?

ЕЛИЗАВЕТА. Потому что я сижу без единого пени. Я до сих пор не получила пенсионную книжку. (Подает ей заявление).

АМАНДА. Ваша фамилия, имя?

ЕЛИЗАВЕТА. Елизавета Виндзорская.

АМАНДА. Вы недавно приехали в наши места?

ЕЛИЗАВЕТА. Да, всего несколько дней.

АМАНДА. Ваш адрес?

ЕЛИЗАВЕТА. Черчил-клоз 45.

АМАНДА. А раньше где жили?

ЕЛИЗАВЕТА. В Лондоне. В Букингемском дворце.

АМАНДА. Как?!

ЕЛИЗАВЕТА. В Букингемском дворце.

АМАНДА. Что вы там делали?

ЕЛИЗАВЕТА. Я была королевой. Я управляла страной.

Аманда в шоке.

АМАНДА. Не может быть... Не может быть... (Внимательно ее разглядывая). Вы? Ваше Величество... И как вы оставили свою контору? (Листает бумаги) Ко-ро-ле-ва?? Я не в праве выдать вам деньги. У вас еще не оформлена пенсия. Даже нет пенсионной книжки.

ЕЛИЗАВЕТА. Это не моя вина, а ваша. У меня собака умирает с голоду.

АМАНДА. Садитесь.

КОРОЛЕВА присела.

Не надо заводить животных, если вы не можете прилично их содержать. Собака нуждается в хорошем уходе. А ваш пес на кого похож? Дохлятина!

Открывает ящик.

Хорошо, я дам вам пять фунтов. Используйте деньги только на собачью еду. Хватит на пару собачьих консервов и на витамины для обмена веществ. Их выпускает фирма "Боб Мартин". (Надевает пальто).

ЕЛИЗАВЕТА. Благодарю вас. (Уходит). Какое счастье, что англичане все поголовно обожают собак! Мне повезло.

Картина десятая.

Тот же вечер. Улица "Чертова дыра". ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД охраняет участок. Появляется МАРГАРИТА в меховой шубке с  сигаретой.

ИНСПЕКТОР. Приятный вечер, Ваше королевское высочество!

МАРГАРИТА. Приятный или нет - не знаю. Я еще не надела очки. Мне нужен констебль Лэдлоу. Где он?

ИНСПЕКТОР. Вероятно дома. Я могу быть вам чем-то полезен?

МАРГАРИТА. Не можете, так как констебль ведет дело о краже картин.

ИНСПЕКТОР. Он ведет все дела... хм... по искусству. За последнее время у нас выросло количество таких преступлений. И. оно обретает все новые формы. Вот например, даже из рук младенца кто-то выхватил воздушный шарик!.. Спокойной ночи, Ваше Королевское высочество.

ИНСПЕКТОР уходит, появляется ЕЛИЗАВЕТА.

МАРГАРИТА. Лилибет, это ты?

ЕЛИЗАВЕТА. Добрый вечер, Марго!

МАРГАРИТА. Как ужасно ты выглядишь!

ЕЛИЗАВЕТА. Ты бы тоже так выглядела после посещения "социалки".

МАРГАРИТА. "Социалки"? Где же твой прославленный королевский английский? Ведь это жаргон низших классов.

ЕЛИЗАВЕТА. Прости меня. До сих пор не могу прийти в себя. Кругом такая нужда. Люди готовы на все, лишь бы получить какие-то деньги.

МАРГАРИТА. Да, надо уметь делать деньги.

ЕЛИЗАВЕТА. Этим уменьем я не обладаю. Не приходилось уметь... Я должна найти какую-нибудь работу.

МАРГАРИТА. Какую работу?

ЕЛИЗАВЕТА. Любую. А сейчас мне нужно домой, открыть банку собачьих консервов. Дать Филиппу свежий носовой платок и приготовить ему чай в его любимой кружке с охотником. Спокойной ночи, Мегги.

МАРГО. Спокойной ночи, Лиззи.

ЕЛИЗАВЕТА уходит, к МАРГАРИТЕ подходит ДИАНА.

ДИАНА. Марго! Я не хотела при ней. Мне было неудобно... Скажи, ты можешь одолжить мне пять фунтов? Мне необходимо кое-то купить на субботу и воскресенье.

МАРГО. Ты уже второй раз обращаешься ко мне с этой просьбой. Придется брать с тебя проценты... Я буду их брать. Я дам тебе пять фунтов при условии, что ты вернешь мне семь.

ДИАНА. Как? Я же член семьи!

МАРГАРИТА. Ну и что? Бизнес есть бизнес... А у меня нет семьи. Моя семья меня потеряла. Она заставила меня отказаться от человека, которого я любила... Но потом я все же вышла замуж за человека другого сословия. Я настояла. Я пошла против них, а потом и против самой себя.

ДИАНА. Значит, ты хочешь получить с меня лишних два фунта как бы задарма?

МАРГАРИТА. Это бизнес, Диана. Бизнес правит современным миром.

ДИАНА. Когда я должна вернуть тебе деньги?

МАРГО. Ровно через неделю. За каждый просроченный день я буду взимать с тебя еще двадцать пять процентов.

Появляется ЛИННИ с коляской, она слышит эти слова.

ДИАНА. Когда я с тобой рассчитаюсь, я возьму крупную сумму в банке.

ЛИННИ (смеется). Жди! Так тебе и дадут этот кредит. Они укажут тебе на дверь, как только ты назовешь свой адрес, эту проклятую Чертову дыру!

ДИАНА берет деньги, уходит.

ЛИННИ (подходит к Маргарите). Добрый вечер, сударыня.

МАРГАРИТА. Добрый вечер.

ЛИННИ. Простите, но вы кажется, можете дать в долг немного деньжат? Я выполню все ваши условия.

МАРГО. А с кем я говорю?

ЛИННИ. Я Линни. Меня все тут знают. Линни Граббе. Пишется через два "б".

МАРГАРИТА. Вы мисс или миссис?

ЛИННИ. Я замужем. Но можете называть меня мисс. Мой муж сбежал в Уэльс.

МАРГАРИТА. Уэльс! Какое ужасное место. Там сплошные дожди и социалисты.

ЛИННИ. Мне очень нужны двадцать четыре фунта, иначе завтра в доме перекроют воду.

МАРГАРИТА. О, чрезвычайная ситуация. У меня доброе сердце. Я помогу вам. А что вы можете предложить мне в залог?

ЛИННИ. Только нашу банковскую книжку семейного фонда с накопле­ниями.

Дает Маргарите банковскую книжку. Она быстро ее просматривает.

Не могу же я на Рождество остаться без воды?

МАРГАРИТА. У меня доброе сердце. Я дам вам двадцать четыре фунта... в обмен на эту книжку.

ЛИННИ. Но на ней 42 фунта, которые я сейчас не имею права взять.

МАРГАРИТА. Как хотите - как говорят у нас здесь "баш" на «баш». Я тоже не могу жить на ту пенсию, которую государство собирается мне выплачивать.

ЛИННИ. Хорошо. Я согласна.

МАРГАРИТА отсчитывает деньги, дает их ЛИННИ.

ЛИННИ уходит, ей навстречу КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.

КОНСТЕБЛЬ. Как жизнь, Линни!

ЛИННИ. Какая там жизнь! Ты уже опоздал. Малыш скоро проснется.

КОНСТЕБЛЬ. Задержался по дороге.

ЛИННИ. Утром тоже не приходи. Дальше видно будет.

КОНСТЕБЛЬ. Что случилось, Линни?

ЛИННИ, не говоря ни слова, уходит. Констебль видит Маргариту.

КОНСТЕБЛЬ. Привет, (оглядывается). Ваше высочество...

МАРГАРИТА. Добрый вечер, констебль. Я хотела поговорить с вами об искусстве.

КОНСТЕБЛЬ. С удовольствием, Ваше высочество. Но я должен поспешить домой. Сегодня день рождения моей супруги.

МАРГАРИТА. И вы уже купили ей подарок?

КОНСТЕБЛЬ. Еще не успел. По дороге зайду в магазин. Куплю ей новую мойку для кухни.

МАРГАРИТА. Новую мойку? Но это же такая проза. Лучше подарите ей картину. Я могу вам предложить Тициана. Это как никак шедевр... Сколько у вас с собой наличными?

КОНСТЕБЛЬ (озадачен. Считает деньги). Семнадцать фунтов, шестьдесят девять пенсов.

МАРГАРИТА. Так уж и быть. Я вам отдал Тициана за эти деньги.

КОНСТЕБЛЬ. Благодарю вас, Ваше высочество. Но Венди хотела новую мойку.

МАРГАРИТА. Констебль! Вы еще размышляете?! Купите мойку в другой раз.

КОНСТЕБЛЬ. Вы правы. Я могу сейчас взять эту картину?

МАРГАРИТА. Да, конечно. Подождите меня пять минут. Я должна что-то купить, чтобы завести свой мотор.

КОНСТЕБЛЬ. В ночной аптеке?

МАРГАРИТА. Нет, в ночной нелегальной лавочке.

ГОЛОС ЛИННИ. Мистер Ладлоу, я передумала. Заходите!

КОНСТЕБЛЬ. Спасибо, зайду.

МАРГАРИТА. Для служителя закона вы необычайно популярны. Вернусь через пять минут.

МАРГАРИТА уходит.

Картина одиннадцатая.

Квартира Дианы. ДИАНА набирает номер по радиотелефону.

ДИАНА (в трубку). Сара, это я... Диана... Это я, твоя сестра Диана. Я оставила этот номер на твоем ответчике. Почему ты мне не перезвонила?... Ведь у меня теперь столько дел!.. Неужели ты презираешь меня за то, что я в таком унижении? Все так ужасно! Посмотрела бы ты на мои руки. Сегодня утром мне пришлось прочищать канализационный отстойник... В смысле трубу. Сара, если бы ты все это видела!... Нет, люди здесь очень милые... Конечно, все это не то... Но есть один с "мерседесом"... Сара, дорогая, пошли мне что-нибудь из последней коллекции "Хэрродса"... Что-нибудь простенькое, но экстра.... ...Ты говоришь, кружевной бюстгальтер, — это мечта... Сарочка, прокладки тоже, пожалуйста... Привет! (Кладет трубку, так как входит ЧАРЛЬЗ).

ЧАРЛЬЗ. Откуда у тебя телефон?

ДИАНА. Мне его дал констебль Ладлоу. Телефон только для служебного пользования. Я должна его вернуть.

ЧАРЛЬЗ. Понимаю. Вильям дома?

ДИАНА. Нет, он где-то болтается.

ЧАРЛЬЗ. Но он же знает, что сегодня мой родительский день. Я бы хотел взять его к себе.

ДИАНА. Я ему неоднократно об этом напоминала.

ЧАРЛЬЗ. А он что?

Диана пожимает плечами, вбегает ВИЛЬЯМ.

ВИЛЬЯМ. Пап, ты уже здесь? Прости, что опоздал. Задержался на улице с другими корешами.

ЧАРЛЬЗ. Прошу со мной не говорить на этом отвратительном жаргоне!

ВИЛЬЯМ. Я говорю нормально. Ты принес маме баксы, пап?

ЧАРЛЬЗ. Нет. Теперь я должен платить баксы в Агентство по защите детей.

ВИЛЬЯМ. Защите детей от родителей?

ЧАРЛЬЗ. Вильям!

ВИЛЬЯМ. Ну это же идиотизм, пап! Ты должен давать деньги маме на лапу. Ты просто офонарел, пап!

ЧАРЛЬЗ. Не смей так говорить! (Хочет его ударить).

ВИЛЬЯМ. Ударишь натравлю на тебя "социалку".

ДИАНА становятся между ними.

ДИАНА. Не трогай бедного мальчика! Прелюбодей!

ЧАРЛЬЗ. Это твоя вина. Ты сама толкнула меня на измену! Заниматься с тобою любовью все равно, что танцевать на могильной плите!

ДИАНА. Ах так! Уходи, убирайся!

Выталкивает его из дома, выбегают на улицу

Картина двенадцатая

Продолжение ссоры. Улица - "Чертова дыра". Вбегают ЧАРЛЬЗ, ДИАНА, ВИЛЬЯМ. Обитатели домов выходят на улицу. ЕЛИЗАВЕТА, ВАЙОЛЕТ, ВИЛФ. Появляется ЛИННИ с коляской.

ДИАНА. Ты меня оскорбил! Я не мраморная плита! Я нравлюсь другим мужчинам.

ВИЛФ. Мне, например.

ВАЙОЛЕТ. Заткнись! Не суй свой нос в чужие дела!

ВИЛЬЯМ. Папа, не обижай маму!

ЧАРЛЬЗ. Вильям, идем!

ДИАНА . Нет, он останется со мной!

ЧАРЛЬЗ. Сегодня мой родительский день. Он идет со мной!

Каждый тянет Вильяма в свою сторону.

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз, Диана, что вы делаете?

ЧАРЛЬЗ. Мама, я уже взрослый мужчина. Я отвечаю за свои поступки.

Торжественно входят КОРОЛЕВА-МАТЬ и ФИЛОМЕНА. Они направляются на воскресное богослужение. В изумлении останавливаются.

ВИЛЬЯМ. Отпустите меня!

ДИАНА. Ты делаешь ему больно!

ВИЛЬЯМ. Пустите меня! Пустите! Все вы здесь просто охренели!

ВИЛЬЯМ Убегает.

ЧАРЛЬЗ. Мальчик совсем отбился от рук.

ДИАНА. И ты в этом виноват. Тебя никогда не было дома. Ты проводил время у своей сучки!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Боже! Что я слышу?

ЕЛИЗАВЕТА. Диана, прошу тебя, не выражайся!

ЧАРЛЬЗ. Зачем ты поднимаешь эту историю?

ВИЛФ. Он прав. Зачем?

ВАЙОЛЕТ. Не твое дело. Ступай домой!

ВИЛФ послушно уходит.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Кричать на улице - это так недостойно!

ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, прошу тебя, не вмешивайся.

ФИЛОМЕНА. Бог смотрит на нас с небес. Сегодня воскресенье. Он судит нас. (КОРОЛЕВЕ-МАТЕРИ). Вы идете на богослужение?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Идите, дорогая, идите. Видите, как я здесь нужна.

ФИЛОМЕНА уходит. Женщины начинают ссориться.

ЛИННИ (Чарльзу, указывая на Диану). А ведь она тоже виновата.

ЧАРЛЬЗ. Как это?

ЛИННИ. А почему у нее новые обои в комнате? А у нас нет таких обоев?

ЧАРЛЬЗ. На что вы намекаете?

ЛИННИ. А вот на что — этот Доркин из "социалки" все время крутится возле нее. А еще...

ВАЙОЛЕТ. Линни, заткнись!

ЛИННИ. Чего это мне затыкаться? Я все скажу. А еще этот «мерседес-бенц» — мамашин сынок. Мать-то ничего не подозревает - богомольная!

ВАЙОЛЕТ. Ты бы лучше молчала. У самой-то мужиков перебывало побольше, чем на стадионе болельщиков в день розыгрыша кубка!

ЛИННИ. А ты бы на себя посмотрела! Констебль - твой кобель!

ВАЙОЛЕТ. Ах ты, подлая тварь, потаскуха!

Сцепились.

ЕЛИЗАВЕТА. Прекратите, немедленно прекратите!

ЛИННИ (Вайолет). Воображаешь, что ты подружка королевы и что все тебе можно?

ВАЙОЛЕТ. Ах ты, такая!..

Из верхнего окна высовывается ФИЛИПП.

ФИЛИПП. Сограждане! Я прошу тишины! Будьте благоразумны! Я хочу тихо сойти с ума... Имейте уважение. (Окно закрывается). На какое-то время шум затихает.

ЧАРЛЬЗ (Диане). Если ты принимаешь у себя мужчин - от меня не получишь ни единого пенни!

ДИАНА. Вот ты какой! Тогда и ты не получишь от меня развода!

ЧАРЛЬЗ. Какая мелкая месть!

Снова идет перебранка.

ВАЙОЛЕТ. Ты - шлюха! Констебль не мой, а твой кобель!

ЛИННИ. Но ты сама затащила его в постель!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Отчего столько вульгаризмов, Лилибет? В наше время люди говорили иначе. Откуда такие слова?

ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, ради Бога, уйди. Все это не для тебя.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Как это не для меня?

Шум. ФИЛИПП снова открывает окно.

ФИЛИПП. Еще раз я, герцог Эдинбургский, прошу тишины. Иначе мне остается только одно - выброситься из окна на глазах у всех. Лилибет, где мой носовой платок?

ЕЛИЗАВЕТА. В нижнем ящике. Сейчас иду...

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, не уходи. Сначала прикажи им замолчать!

ЕЛИЗАВЕТА. Прекратите! Я вас прошу! Я вам приказываю!

Входит ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД.

ИНСПЕКТОР. Всем, разойтись! Что вы здесь устроили?

ЛИННИ. Это она все начала!

ВАЙОЛЕТ. Я начала, я и закончу! А ты замолчи, подстилка!

Инспектор хватает Вайолет за руку.

ВАЙОЛЕТ. Эй вы, полегче! Сломаете мне руку! Больно!

ЛИННИ. Так тебе и надо! Так ее, инспектор, так ее!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Отпустите женщину, ей больно. Отпустите!

Ударяет инспектора.

ИНСПЕКТОР. Мадам, если вы еще раз меня ударите, то будете махать ручкой через тюремную решетку!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. С женщинами нельзя так обращаться! Вот вам! Вот вам!

Ударяет инспектора.

Инспектор оттесняет Королеву-мать. Чарльз нападает на инспектора со спины.

ЧАРЛЬЗ. С женщинами так не поступают!

Инспектор нокаутирует Чарльза, надевает ему наручники.

ИНСПЕКТОР. Вы арестованы за нападение на должностное лицо, тем самым вы нанесли ему оскорбление.

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз! Чарльз!

ИНСПЕКТОР уводит Чарльза.

ДИАНА. Инспектор, он не виноват! Он вступился за женщину!

Открывается окно.

ФИЛИПП. Лилибет, мой носовой платок!

ЕЛИЗАВЕТА. Боже мой! Иду, иду!

Конец первого акта.


Действие второе

Картина первая

Рыночная площадь. Ранний вечер. У ящика с бракован­ными овощами ЕЛИЗАВЕТА. Стоя на коленях, она перебирает овощи. Рядом на другом ящике КОРОЛЕВА-МАТЬ и ФИЛОМЕНА принимают от нее овощи, протирают их и скла­дывают в сумку. ВАЙОЛЕТ подбирает разбросанные но площади фрукты, внимательно осматривает каждый фрукт.

ЕЛИЗАВЕТА. Скажите, Вайолет, мы не совершаем ничего противозаконного?

ВАЙОЛЕТ. Я же вам сказала. Есть договоренность. Полный порядок. Вот еще апельсинчик. Целехонький.

Передает его Королеве-матери. Та с недоверием его разглядывает.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Он покрыт какой-то гадостью.

ФИЛОМЕНА. Потому природа защищает его толстой кожурой от всякой гадости и бактерий... Оботрите его хорошенько. И порядок.

Королева-мать обтирает апельсин, отдает его Филомене.

ЕЛИЗАВЕТА. Вчера я отнесла апельсин вместе с маленькой передачей Чарльзу в тюрьму. Апельсин мне охранник вернул.

ФИЛОМЕНА. А в тюряге витамины крайне необходимы.

ЕЛИЗАВЕТА. Вероятно они побоялись, что я могу впрыснуть наркотики в апельсин.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Надеюсь, ты этого не сделала, Лилибет?

ЕЛИЗАВЕТА. Разумеется - нет, мамочка.

ВАЙОЛЕТ. А вы рассказывайте, рассказывайте дальше, Лиз. Значит, вы просыпаетесь утром в своей дворцовой спальне...

ЕЛИЗАВЕТА. Вайолет, прошу, не надо.

ВАЙОЛЕТ. А почему не надо? Надо. Хочу все знать, услышать из ваших уст. Вы просыпаетесь на белоснежных простынях...

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Отороченных тончайшими ноттингемскими кружевами.

ЕЛИЗАВЕТА. Потом кто-то раздвигает шторы, кто-то приносит в постель на подносе чай. Пока я его пью, кто-то готовит мне ванну. Смотрите, еще четыре картофелины! На вид вполне съедобные.

ФИЛОМЕНА. Ой, у меня разыгрался артрит. Пальцы сводит. Пожалуйста, очистите апельсин. (Дает ей апельсин).

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Я, право, не знаю, хорошо ли у меня получится, но постараюсь, сударыня.

ФИЛОМЕНА. А вы, снимите белые перчатки, сударыня. Вы не на торжественном спуске корабля.

КОРОЛЕВА-МАТЬ послушно снимает перчатки, чистит апельсин.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Я помню этот день, спуск корабля "Куин Бесс", всенародное ликование, брызги воды и шампанского...

ВАЙОЛЕТ. А потом вы принимаете ванну. Сколько у вас радиаторов в ванной?

ЕЛИЗАВЕТА. Ну вы же знаете, Вайолет.

ВАЙОЛЕТ. Знаю. Четыре... Вот еще яблоко, слегка помятое... Ничего, сойдет. Значит, у вас в ванной красиво и тепло.

ЕЛИЗАВЕТА. О, да. Красиво, тепло и ароматно. Божественней запах лаванды. Им пропитано все — воздух, полотенца, мягкие, пушистые, халат.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лаванду мы выращиваем сами. В нашем поместье в Сэндрингхэме.

ВАЙОЛЕТ. Одну минуточку. Не вы, а садовники... Продолжайте, Лиз.

ЕЛИЗАВЕТА. Если в тот день у меня намечены какие-то деловые встречи, ко мне приходит мой парикмахер.

ВАЙОЛЕТ. И кто-то должен заранее приготовить для вас выходной костюм? А ваш муженек не вмешивается: «Это сними, то надень?» Он не мешает вам одеваться?

ЕЛИЗАВЕТА. Нет, никогда. У Филиппа свои аппартаменты в конце длинного коридора...

Появляется ПОДМЕТАЛЬЩИК улиц со щеткой на длинной палке. Начинает чистить площадь вокруг них.

ВАЙОЛЕТ. Значит, ваш муженек не очень-то вас беспокоил?

ЕЛИЗАВЕТА. Нет. Он годами меня не беспокоил. Филипп - человек самостоя­тельный. У него свои дела... А это что? Репа?

ВАЙОЛЕТ. Да, репа.

ЕЛИЗАВЕТА. Ее добавляют в тушеное мясо?

ВАЙОЛЕТ. Правильно, Лиз, вы делаете успехи.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Смотрите! Полюбуйтесь. Я сама очистила апельсин и даже не порезала пальцы! Лилибет, посмотри!

ЕЛИЗАВЕТА. Поздравляю тебя, мамочка!

ФИЛОМЕНА. Королевский духовой оркестр сыграет вам по этому поводу туш.

ВАЙОЛЕТ (Королеве-матери). Теперь просуньте большой палец в середку и разделите апельсин на дольки. И угостите нас.

Апельсин делится и съедается. Подходит подметальщик.

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Вы еще долго будете здесь торчать? Я ухожу на обед.

ВАЙОЛЕТ. Тебе повезло, что у тебя есть обед.

ЕЛИЗАВЕТА. Вы нас простите, мы скоро уйдем. Вайолет, смотрите - морковка!

ВАЙОЛЕТ. Найти бы еще парочку луковиц, и у нас будет роскошное рагу!

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Постыдились бы, дамочки!

ВАЙОЛЕТ. А ты не тявкай!

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Даю вам еще несколько минут. Не уберетесь - доложу инспек­тору. Копаетесь в отбросах, а люди вроде бы приличные.

ВАЙОЛ. Ты делай свое дело и отваливай!

ЕЛИЗАВЕТА. Не спорьте с ним.

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Даю вам еще три минуты, а потом, марш отсюда!

ВАЙОЛЕТ. А ты знаешь, на кого замахиваешься?.. На английскую королеву!

Подметальщик уже не слышит этих слов, уходит.

ВАЙОЛЕТ. Лиз, почему вы молчите? Не даете ему сдачи?

ЕЛИЗАВЕТА. Давать сдачи - это же неприлично. Кроме того, он меня пристыдил.

ВАЙОЛЕТ. И мне тоже стало неловко.. Я даже расстроилась.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. А вы не расстраивайтесь, милая. Съешьте еще дольку апель­сина. (Дает ей дольку апельсина).

ВАЙОЛЕТ. Я всю жизнь вкалывала, как и мои мужья. Работала, пока не началась безработица. Но теплой ванной с радиаторами у меня до сих пор нет.

ЕЛИЗАВЕТА. Это очень печально. Видно здесь есть частица моей вины... Эти помидоры уже начали портиться.

ВАЙОЛЕТ. Ничего, мы их пережарим.

ФИЛОМЕНА. Знаешь, Вайолет, почему ты бедная? Потому что необразованная. Я никогда не видела образованного человека, который был беден. А вы видели?

ВАЙОЛЕТ. В школе я хорошо училась. Но маме нужны были деньги.

ЕЛИЗАВЕТА. И вы пошли работать?

ВАЙОЛЕТ. Да, пришлось. Бросила школу. Весь заработок я отдавала маме. А мама выдавала мне деньги на проезд и на чулки. Нас у нее было семеро. И еще три здоровенных собаки. Вот я и замуж выскочила впопыхах. Все из-за этой тесноты.

Вбегает ДИАНА. В руках целлофановый пакет, полный костей.

ДИАНА. Смотрите! Я так удачно купила эти кости!

ФИЛОМЕНА. Почем?

ДИАНА. Тридцать восемь пенсов за фунт. Мясник был со мной очень любезен.

ЕЛИЗАВЕТА. Тридцать восемь пенсов за фунт?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, это дорого или дешево?

ЕЛИЗАВЕТА. Баснословно дешево, мамочка. Ты, конечно, сказала мяснику, что покупаешь кости для собаки?

ДИАНА. Конечно, нет. Кости для бульона. Бульон-это такой суп, в котором ничего нет. А собаки у меня тоже нет. И лгать я не люблю.

ВАЙОЛЕТ. В наши дни невозможно быть бедной и честной. Прошло то времечко. Сейчас бедняк обирает бедняка.

ЕЛИЗАВЕТА. А тебе, Диана, надо быть более экономной с деньгами. Вильям сказал, что ты купила видео.

ДИАНА. Да. По дешевке.

ЕЛИЗАВЕТА. Но видео - не предмет первой необходимости.

ДИАНА. Но мне оно необходимо. Ведь я никуда не хожу. А без кассет в этой глуши с ума можно сойти. Спигги принес нам его прямо домой.

ЕЛИЗАВЕТА (вздыхает). Поищу-ка я луковицы.

ДИАНА. А мясник меня сразу узнал. Сказал, что всегда был моим поклонником.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Ты помнишь, Лилибет, сколько у меня было поклонников? Люди всегда так приветливо меня встречали, тянули ко мне руки: "Боже, храни Королеву", - говорили они.

ФИЛОМЕНА. Да, вы были любимицей нации.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Просто, люди тогда были хорошие. Дружные. Шла война. Для нас она началась еще в 39-ом году. Во дворце отключали свет, воду. Король наот­рез отказался отправлять дочерей заграницу... Лондон страшно бомбили... Мы с Королем видели, как две бомбы упали во внутренний двор Букингемского дворца. Казалось, что совсем рядом. Такой был грохот... и я сказала: "Теперь мне не стыдно смотреть людям в глаза". Мы испытали то же, что и они. Мы все были вместе... Тяжелое это было время...

ФИЛОМЕНА. Не дай Бог, чтобы оно повторилось. Война-это страшная мясорубка.

ДИАНА. А мясник просил меня дать ему автограф.

ЕЛИЗАВЕТА (поджав губы).. Надеюсь, что ты отказалась?

ДИАНА. Да, нет. Расписалась на рулоне колбасы.

ВАЙОЛЕТ. Твой автограф сейчас же сожрут.

ДИАНА. А быть может, замуруют вместе со мной.

ФИЛОМЕНА. Типун тебе на язык.

ВАЙОЛЕТ. Когда-то я любила читать. Не автографы, а книжки. Но мой второй муж меня от этого отучил. Но когда он умер, я плакала.

ФИЛОМЕНА. А я была счастлива, когда Бог прибрал моего муженька. Такой был горлопан. Думаю, он и сейчас продолжает браниться ТАМ с небесными ангелами.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. А мой Георг был милый, мягкий человек. Он ненавидел всякое насилие. Но он был храбр. Когда от бомбежек дрожала земля, он не спускал­ся в бомбоубежище... Народ его любил. В те грозные годы он был символом объединения нации. Как-то кто-то крикнул в толпе: "Спасибо Господу за хорошего Короля. "А он ответил: "Спасибо Господу за хороший народ". Но он очень много курил, и в результате - рак легких.

ФИЛОМЕНА. Потому Господь его и прибрал — дал отдохнуть от мирских забот.

ЕЛИЗАВЕТА. А мой Филипп по-прежнему не встает с постели. Когда я прошу его встать и умыться - он тут же вскипает... А Чарльз, бедняга, в тюрьме. Его судьба меня очень тревожит.

ПОДМЕТАЛЬЩИК возвращается.

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Вы все еще копаетесь в отбросах?

ВАЙОЛЕТ. Нет. Приводим себя в порядок.

ЕЛИЗАВЕТА. Сейчас мы уходим. (Встает, выпрямляет спину).

КОРОЛЕВА-МАТЬ (подметальщику). А вы давно здесь работаете?

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Уже пять лет.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. О, это порядочный срок. (Кокетливо наклоняет головку).

Подметальщик потрясен, падает на колени. КОРОЛЕВА-МАТЬ, ЕЛИЗАВЕТА, ФИЛОМЕНА, ВАЙОЛЕТ с достоинством уходят.

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Господи!.. Неужели это были ОНИ? Да, как же это я... дуралей...

ДИАНА. И они вам помешали?

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Принцесса Диана! И вы здесь!? Я не голосовал против монархий. Я голосовал за монархию. Не беспокойтесь, наступит день и вы станете Королевой.

ДИАНА. Спасибо за доброе пожелание. Как ваше имя?

ПОДМЕТАЛЬЩИК. Дерек Крингльтон.

ДИАНА. Дерек Крингльтон, я возвожу вас в рыцарское звание.

Берет у него щетку, толкает его на колени, два раза ударяет палкой по его плечу.

Встаньте, СЭР Дерек.

ПОДМЕТАЛЬЩИК. СЭР Дерек? Я уже СЭР Дерек? Благодарю вас, ваше Королевское высочество.

ДИАНА. Теперь вы рыцарь, сэр Дерек... С вас причитается два фунта.

Порывшись в фартуке, Дерек дает ей деньги.

Картина вторая.

Высвечивается ЕЛИЗАВЕТА. Она обращается с мольбой к невидимому доктору.

ЕЛИЗАВЕТА. Дорогой доктор, я знаю, как трудно в наши дни получить место в психушке, т. е. психиатрической больнице. Легче попасть в Итон или Кембридж, но я прошу вас и умоляю. Помогите мне. Он не ест, не пьет, не умывается, хотел выброситься из окна... Ему нужен профессиональный уход и лечение в доме с большим садом и высоким забором. Нашей Благотворительности до него нет дела. А у меня нет больше сил смотреть, как он тает у меня на глазах. Прошу... одну койку для него в больнице. С искренним уважением - Елизавета, бывшая Королева Великобритании.

Картина третья.

Гостиная Елизаветы. ФИЛИПП, ЕЛИЗАВЕТА, ВАЙОЛЕТ.

Вайолет помогает ФИЛИППу спуститься с лестницы. ФИЛИПП в морской форме со всеми регалиями.

ФИЛИПП. Пустите меня! Я сам.

ВАЙОЛЕТ. Идите, идите, голубчик.

ФИЛИПП. Я вам не голубчик, я герцог Эдинбургский, урожденный Маунтбеттен.

ВАЙОЛЕТ. Идите, герцог, урожденный Маунтбеттен, идите.

ФИЛИПП. В час дня у меня выступление в Ванкувере на банкете в обществе по охране животных.

ЕЛИЗАВЕТА. Машина сейчас за тобой придет, мой дорогой.

ФИЛИПП. Вы кого называете "мой дорогой". Разве мы с вами знакомы?

ЕЛИЗАВЕТА. Это я, твоя жена Елизавета.

ФИЛИПП. Я был женат на Королеве.

ЕЛИЗАВЕТА. А я и была Королевой.

ФИЛИПП. Тогда повернитесь ко мне спиной.

ЕЛИЗАВЕТА поворачивается к нему спиной.

Вот теперь я тебя узнал. Узнал твой затылок... Лилибет, сорок лет я ходил за твоей спиной... Теперь моя очередь выйти вперед. Где вертолет?

ВАЙОЛЕТ. Сейчас прилетит, голубчик.

ФИЛИПП. А вы, женщина, кто?.. Вы - Елена?

ВАЙОЛЕТ. Нет, я Вайолет Тоби.

ФИЛИПП. Была такая женщина. Из низов. Ужасная женщина. Она оказывала дурное влияние на Королеву.

ЕЛИЗАВЕТА. Не обижайтесь на него.

ВАЙОЛЕТ. А я и не обижаюсь. Ведь он не соображает, какую чушь он несет.

ЕЛИЗАВЕТА (поглаживая его руку). В молодости он был такой красавец - прямо греческий бог. Я влюбилась в него с первого взгляда.

ФИЛИПП. В тот день, когда умер отец Елизаветы, Король Георг Шестой, я умер вместе с ним.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, что ты говоришь?

ФИЛИПП. Да, да... Это было в феврале пятьдесят второго года. "Король умер, да здравствует Королева!" И я потерял жену. И с тех пор моя жизнь была бесцельно растрачена.

ЕЛИЗАВЕТА. Неправда. Ты внес большой вклад...

ФИЛИПП. Куда? Во что? Ну я что-то торжественно открывал, закрывал -уже не помню - что.

ЕЛИЗАВЕТА. И не только это. Ты писал... Писал книги! «Ум и остроумие принца ФИЛИППА, герцога Эдинбургского». Вышло ведь несколько томов?..

ФИЛИПП. Все было... Где вертолет? Мне нужно скорее выбраться из этой дыры... Я ждал этого момента каждый день, каждую ночь. Мне не хва­тает воздуха, мне не хватает пространства. Негде уединиться. Негде работать. Бездействие... Мне казалось, что мы едем в родовое поместье...

ВАЙОЛЕТ. Где эта чертова неотложка? То есть, вертолет.

ФИЛИПП. За что я был так жестоко наказан? Разве я виноват, что моя сестра была замужем за нацистом?

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, в этом никто никогда тебя не упрекал. У нас брат за сестру не отвечает.

ФИЛИПП. Ну, как моя парадная форма? Пуговицы блестят?

ЕЛИЗАВЕТА. Ты, как всегда, ослепителен!

ФИЛИПП (Вздрагивает). В комнате кто-то есть?

ВАЙОЛЕТ. У него начались "глюки". Пойду-ка я встречу неотложку,

У выхода сталкивается с Чарльзом. ЧАРЛЬЗ в маске и странном маскировочном спортивном костюме лилово-зеленого цвета.

ЧАРЛЬЗ. Т-сс-сс...

ВАЙОЛЕТ. Вы пришли в недобрый час. В доме беда.

ЧАРЛЬЗ Никому не говорите, что вы меня видели.

ВАЙОЛЕТ. Хорошо. Я вас не видела.

ВАЙОЛЕТ уходит.

ЕЛИЗАВЕТА. Кто там?

Чарльз снимает маску, выходит.

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз! (Бросается к нему, обнимает).

ЧАРЛЬЗ. Мама!...

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, это Чарльз. Наш Чарльз. Ты его помнишь?

ФИЛИПП. Чарльз?.. Ах, да, конечно. Наш сын. Подойди ко мне, мой мальчик.

Обнимаются.

Я люблю своего мальчика.

ЧАРЛЬЗ. Любишь? Тогда почему ты никогда не говорил мне об этом?

ФИЛИПП. Я так гордился тобой, мой мальчик, когда ты получил аттестат пилота.

ЧАРЛЬЗ. Я этого не почувствовал, папа. Ты сказал, что любой оболтус может научиться водить самолет.

ФИЛИПП. Неужели я так сказал? Но я так не думал.

ЧАРЛЬЗ. Я был ужасно расстроен.

ФИЛИПП. Но ты этого никогда не показывал.

ЧАРЛЬЗ. Папа, во дворце я прошел хорошую школу. Меня научили руки держать за спиной, а чувства хранить при себе.

ФИЛИПП (глядя на его одежду). Неужели так теперь одевается молодежь? Я предпочел бы видеть тебя в морской форме.

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз... Ты на нелегальном положении?

ЧАРЛЬЗ. Не совсем, но очень близко к нему.

ЕЛИЗАВЕТА. Как тебе удалось сбежать из тюрьмы?

ЧАРЛЬЗ. Мама, не спрашивай. Тюрьма для меня не наказание. Я всю жизнь провел в тюрьме.

ЕЛИЗАВЕТА. Знаю, что ты упрекаешь меня. Но я не могла быть с тобой все свое время. Ведь я все-таки была королевой. Государственные обязанности. Презентация страны в мировом сообществе... И все это, как оказалось потом, все это зря.. Пошло под откос...

ЧАРЛЬЗ. Помню, тебя очень долго не было в Лондоне. Я очень по тебе тосковал. Мы встречали тебя на вокзале Ватерлоо. Ты вышла из вагона и подала мне руку в перчатке. Тогда мне было всего четыре года.

ЕЛИЗАВЕТА. Да, вспомнила. Я забыла снять перчатку.

ЧАРЛЬЗ. Нет, мама, ты забыла меня поцеловать. И ты, папа, тоже забыл. Вам может показаться странным, но когда нас выселили из дворца - я ощутил непередаваемое чувство свободы... Сейчас я человек, а во дворце я был никто.

Шум подъезжающей машины. Входит ВАЙОЛЕТ.

ВАЙОЛЕТ. Неотложка пришла, Лиз.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, дорогой, ты готов?

ФИЛИПП. Да, я давно уже жду. У меня выступление в Ванкувере на банкете, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Желаю успеха, папа.

ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, поцелуй на прощанье Чарльза.

Шум мотора.

ФИЛИПП. Это мой вертолет?

ЕЛИЗАВЕТА. Да, милый. (Делает знак Чарльзу).

ФИЛИПП. Они расстелют красную ковровую дорожку?

ЕЛИЗАВЕТА. Непременно, милый.

ЧАРЛЬЗ и ФИЛИПП обнимаются. ЕЛИЗАВЕТА обнимает их. Берет маленький дорожный чемоданчик. Направляются к выходу.

ЧАРЛЬЗ. Мама, я тоже хочу попрощаться с тобой.

ЕЛИЗАВЕТА. А ты куда?

ЧАРЛЬЗ. На Север, на заработки. Меня зовет новая жизнь! (Надевает маску. Уходит).

ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз! Филипп! Боже, что происходит?..

Картина четвертая.

Проходит какое-то время. Улица. Появляются КОРОЛЕВА-МАТЬ и ФИЛОМЕНА. Они только что получили свои пенсии. У КОРОЛЕВЫ красная сумочка.

ФИЛОМЕНА. Спрячьтее сумочку, миссис королева-мать! Хотите, чтобы у вас ее вырвали?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Боже упаси! (Прячет сумочку под мышку). Представьте себе, ведь мы каждую неделю бесплатно получаем деньги! Ведь это просто подарок!

ФИЛОМЕНА. Для вас - это подарок. Для меня - нет. Это мой труд. Все эти годы я вносила деньги в страховой фонд.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Простите мою бестактность, но когда мы получали пенсию, я невольно заметила, что в вашей сумочки денег больше, чем в моей.

ФИЛОМЕНА (крепко прижав сумочку). Здесь сбережения всей моей жизни.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. И вы их носите с собой в вашей сумочке? Не проще было бы положить их в банк?

ФИЛОМЕНА. Да ни за что на свете! Банки нас грабят. Берут в свою пользу проценты. Правительству Тэтчер мы не нужны. Потому оно и следит, чтобы мы не переедали, поменьше бы пили и жили бы в холоде. Говорят, это хорошо для здоровья.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Но миссис Тэтчер давно уже нет в правительстве.

ФИЛОМЕНА. Ну и что? Дела это не меняет. Будет кто-то другой. Все едино. А я живу, перебиваясь с чая на хлеб. Хорошо, что еще не отправили меня в богадельню.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Простите, быть может это не совсем деликатно с моей стороны.. Но ваша кладовка забита всякими фирменными банками. Это не кладовка, а просто супермаркет.

ФИЛОМЕНА. Миссис Королева-мать. Сейчас я вам открою секрет. Все эти банки, склянки, коробочки - фирменные пустышки. Кроме вас, об этом никто не знает. Пусть мой сынок думает, что его мать живет как Королева!

Уходят.

Появляется ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД, с другой стороны ЛИННИ с коляской.

ИНСПЕКТОР. Линни, привет!

ЛИННИ. Добрый день, инспектор. Что нового в жизни?

ИНСПЕКТОР. Пока все спокойно.

ЛИННИ. А этого... Чарльза Виндзорского еще не поймали?

ИНСПЕКТОР. И ловить не будем. Он отправился с нашими безработными в Уэльс. На заработки. Теперь у нас мужчин по пальцам можно пересчитать.

ЛИННИ. Да... При таком дефиците попробуй-ка, прокормись!

ЛИННИ уходит. Появляются ЕЛИЗАВЕТА и ВАЙОЛЕТ с сумками. Инспектор их приветствует.

ИНСПЕКТОР. Как себя чувствует ваш супруг, Ваше... хм... Ему уже лучше?

ЕЛИЗАВЕТА. Спасибо, да. Он понял, что он не в Ванкувере.

ИНСПЕКТОР. Уже прогресс, мадам.

ЕЛИЗАВЕТА. Теперь он уверен, что он в Торонто.

ИНСПЕКТОР. Ну это же недалеко... Все в той же области...

ЕЛИЗАВЕТА. Увы, это так.

ИНСПЕКТОР. Мадам, завтра вечером мы устраиваем дома небольшой ужин. Будут пирожки с мясом и все прочее. Мы с супругой вас приглашаем.

ЕЛИЗАВЕТА. Благодарю. Это очень любезно с вашей стороны.

ВАЙОЛЕТ. А меня вы не приглашаете?

ИНСПЕКТОР. Приглашаем только одиноких женщин.

ВАЙОЛЕТ. А я и есть одиночка. Кто нынче ходит на вечеринки с мужем? Разве только для смеха.

ИНСПЕКТОР (ЕЛИЗАВЕТЕ). А вы, мадам?

ЕЛИЗАВЕТА. Еще точно не знаю. Я могу позже дать вам ответ?

ИНСПЕКТОР. Разумеется, Ваше... хм... как вам будет угодно.

ИНСПЕКТОР козыряет, уходит.

ВАЙОЛЕТ. Вы пойдете?

ЕЛИЗАВЕТА. А почему бы нет? Пока Филипп в Торонто.

Уходят.

Картина пятая.

С гиканьем, улюлюканьем пробегают МАЛЬЧИШКИ. Потрясают в воздухе сумочками.

"Деньги наши, деньги наши

Милые мамаши!

Убегают. За сценой возгласы, крики.

Появляются КОРОЛЕВА-МАТЬ. Она в полной растерянности, ФИЛОМЕНА со стенаниями.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мой красненький ридикюль!

ФИЛОМЕНА. Моя пенсия!.. Мои сбережения...

Она в полном отчаянии.

Появляется ДИАНА.

ДИАНА. Боже мой! Что случилось?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мне трудно говорить... Я просто в шоке.

ФИЛОМЕНА. Утащили, украли... Утащили все, все, что было со мной.

ДИАНА (утешает женщин). Успокойтесь, пожалуйста успокойтесь. Расскажите все по порядку... Ваше величество, прошу вас...

Входит ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД.

ИНСПЕКТОР. Что случилось, леди?

ДИАНА. У них утащили деньги.

ИНСПЕКТОР. Кто? Когда?

ДИАНА. Да вот только что... Видите, в каком они состоянии?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мой красненький ридикюль... Один подбежал... Я его крепко держала под мышкой...

ИНСПЕКТОР. Кого?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Мой красненький ридикюль... Он его выхватил у меня. Нет, вы только подумайте, какая смелость!..

ФИЛОМЕНА. Все мои сбережения...

ИНСПЕКТОР. Да кто же это?

ФИЛОМЕНА. Они... Все, как один. Сущие дьяволята!

Появляются ЕЛИЗАВЕТА и ВАЙОЛЕТ с хозяйственными сумками. Они возвращаются с покупками.

ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, мадам Туссе! Что с вами?

ДИАНА. У них утащили деньги. Кто же это мог сделать?

ФИЛОМЕНА. Уличные мальчишки, дружки вашего Вильяма.

ДИАНА. Не может быть. Правда, они ребята крутые, но пенсионеров не трогают.

ЕЛИЗАВЕТА. Диана, где Вильям?

ДИАНА. Он в школе.

ВАЙОЛЕТ. В школе? Болтался на улице.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Они вырвали у меня мой красненький ридикюль! Украли мою сумочку!

ФИЛОМЕНА. А у меня они украли жизнь. Все мои сбережения. Теперь мне остается только богадельня.

ИНСПЕКТОР. Так... Сейчас мы разберемся. Вы запомнили их лица?

ФИЛОМЕНА. Да не было у них никаких лиц! Чулки на физиономиях - и только.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. И все же это были товарищи Вильяма.

ИНСПЕКТОР. Но вы же не видели их лиц?

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Ах, инспектор, какое это имеет значение!

ИНСПЕКТОР. Очень большое. Возникают осложнения....

ЕЛИЗАВЕТА. Какие? Неужели вы не верите этим дамам, инспектор?

ИНСПЕКТОР. Но личности виновников надо доказать в суде.

ВАЙОЛЕТ. Какой еще суд? Я с этой шпаной сама разберусь!

ЕЛИЗАВЕТА. Я бы предпочла, чтобы следствие провела полиция. Нельзя заниматься самоуправством. В Англии существуют законы. Закон превыше всего.

СПИГГИ тащит упирающегося ВИЛЬЯМА.

ВИЛЬЯМ. Это не я! Меня там не было!

ДИАНА. Отпустите мальчика! Что вы с ним делаете?

СПИГГИ. Спросите лучше его, что ОН сделал? Я нашел у него пятьдесят фунтов. Откуда у парня такие деньги?

ДИАНА. Скажи, дорогой, откуда у тебя эти деньги?

ВИЛЬЯМ. Я их нашел.

СПИГГИ. Ты врешь! Я стоял на лестнице, мыл окна. Видел, как эта шпана делила между собой денежки. А потом увидел вот этих двух несчастных женщин...

ЕЛИЗАВЕТА. О, Боже! Какой это стыд!

ВАЙОЛЕТ. Тебе не совестно перед бабушкой? У нее и без этого своих забот по горло.

Появляется ЛИННИ с коляской.

ЛИННИ. Ой, что я услышала!.. Это правда?

ДИАНА. Вильям, дорогой, скажи, что мистер Спигги ошибся. Или сказал неправду.

ЕЛИЗАВЕТА. Диана! Ты не должна так говорить! Мистер Спигги достойный, честный человек.

ДИАНА. Простите меня. Не могу поверить, что мой сын, принц Вильям, участвовал в этих отвратительных... проделках.

СПИГГИ. Скажи инспектору - откуда у тебя деньги?

ВИЛЬЯМ. Уже сказал - я их нашел.

ВАЙОЛЕТ. Полицейскому он, конечно, не скажет, а скажет, когда вы уйдете.

ЕЛИЗАВЕТА (инспектору). Нет, пожалуйста, не уходите. Надо установить истину. Есть закон...

ВАЙОЛЕТ. Да я без всякого закона им все кости переломаю!

ЕЛИЗАВЕТА. Никакого самоуправства... Вильям, я тоже не верю, что ты нашел эти пятьдесят фунтов.

ВИЛЬЯМ. Я их нашел, но я не знал, что они краденые.

ИНСПЕКТОР. Так кто же дал их тебе, эти краденые деньги?

Вильям молчит.

ДИАНА. Конечно это ужасно... Ты понимаешь это, Вильям? Украсть пенсию у бедной пожилой женщины.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Это была не только ее пенсия, но все ее состояние.

ФИЛОМЕНА. Четыре тысячи тридцать два фунта.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Она всю жизнь копила эти деньги, инспектор.

ИНСПЕКТОР. Назови имена этих парней.

ВИЛЬЯМ. Не скажу! Не могу!

ЕЛИЗАВЕТА. Вильям, ты должен сказать правду.

ВИЛЬЯМ. Я не стукач и не легавый.

ДИАНА. Скажи, я когда-нибудь тебя била?

ВИЛЬЯМ. Никогда.

ДИАНА. А сейчас отлуплю. Буду бить, пока ты не скажешь правду.

ВИЛЬЯМ. Я уже сказал.

ДИАНА. Отдай деньги миссис Туссе.

ВИЛЬЯМ. Прошу вас, миссис Туссе, возьмите деньги. (покорно отдает ей 50 фунтов). Я не знал, что они ваши. Простите меня.

ЕЛИЗАВЕТА. Безнадзорные мальчишки... Отчего их у нас так много? В чем причина? Из мелких воришек вырастают крупные воры и казнокрады... Где они сейчас?

Вильям молчит.

ЛИННИ. Я проходила мимо... В дискотеке. Там стоит такой шум и гам.

ФИЛОМЕНА. Гуляют на наши денежки.

ВАЙОЛЕТ. Наша родная шпана! Безнадзорщина. Ну, попадись они сейчас... Я бы свернула им шею!!.

ЕЛИЗАВЕТА. Обойдемся без насилия. Все по закону.

ИНСПЕКТОР. Хотите так остановить волну преступности? Когда вам это удастся, тогда, быть может, вы и меня научите? Мадам, я зубрил таблицу умножения под вашим портретом. Когда я затруднялся с ответом, я тоже смотрел на ваш портрет. Желаю успеха!

ИНСПЕКТОР уходит.

СПИГГИ. Мы все смотрели на ваш портрет, но вы нас не видели.

ЕЛИЗАВЕТА. А теперь я вас вижу. Идемте!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, я иду с тобой!

Все уходят. Вильям остается один.

ВИЛЬЯМ. И все-таки я их не выдал! Да я сам мог бы стать гангсте­ром в этой Чертовой дыре. Свобода! Полная свобода! Разве у нас во дворце такое когда-нибудь было? Фигушки! Руки держи за спиной. Слушай, что тебе говорят старшие... Не возражай! А здесь - делай, что хочешь! Как это здорово мчаться на угнанной чей-то машине со скоростью 90 миль в час. А угонщику на все наплевать - летим, прямо хоть в тартарары. Вот это жизнь. Вот это настоящий кайф!... Как говорят у нас в Лестере.

Картина шестая.

Тот же вечер. "Чертова дыра". Сначала появляется ВАЙОЛЕТ, вслед за ней: ЕЛИЗАВЕТА, КОРОЛЕВА-МАТЬ, ФИЛОМЕНА, ДИАНА, СПИГГИ. Они ходили выручать украденные деньги. Все немножко навеселе.

ВАЙОЛЕТ. Пошли! Пошли! Заходите ко мне. Еще опрокинем по рюмочке!

ЕЛИЗАВЕТА. Спасибо, Вайолет. У нас был трудный день и все мы немного уже выпили.

СПИГГИ. Я вас провожу до вашего дома, миссис Виндзор.

ВАЙОЛЕТ. А что вам не нравится мой дом? Вы меня обижаете. Или же вы просто хотите смыться со Спигги?

ЕЛИЗАВЕТА. Не говорите глупости, Вайолет.

СПИГГИ. А сейчас вы меня обижаете, миссис Виндзор.

ЕЛИЗАВЕТА. Ну хорошо, разве что только по рюмочке.

ВАЙОЛЕТ. Заходите! Заходите... Приглашаю всех!

Роется в сумочке, ищет ключи

КОРОЛЕВА-МАТЬ (Филомене). Ну как, зайдем? Выпьем по рюмочке?

ФИЛОМЕНА. После такого шока - не грех.

ВАЙОЛЕТ (Кричит). Вилф! Вилф! Открой дверь! Я оставила дома ключ. Вилф! Неужели он не хочет открывать?.. Не любит общества. Вот жмот!

ЕЛИЗАВЕТА. Уже поздно. Надо идти по домам.

ВАЙОЛЕТ. Подождите. Он обещал мне подарить к Рождеству радиаторы. Я, хочу вам их показать... Вильф! Вилф! Неужели уснул? У нас гости, Вилф!

Начинает барабанить в дверь. Появляется ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД.

ИНСПЕКТОР. Что за шум! Миссис Тоби, вы нарушаете тишину и порядок!

ВАЙОЛЕТ. Сегодня такой день... Мы немного выпили в клубе.

ИНСПЕКТОР. Отметили свою победу? Денежки получили?

ФИЛОМЕНА. Ах, инспектор, инспектор... Печальная вышла история... На маленьких хулиганов-воришек налетели большие воры. Вытрясли из ребят почти все наши денежки. Немного осталось. Говорят, "когда вор обирает вора, то дьявол хохочет". Но мы не смеялись... Как только появилась Королева, ребята струхнули. Ведь ее портреты еще висят кое-где и почтовые марки в ходу... Они узнали ее и во всем приз­нались... Отдали то, что осталось - восемьсот тридцать два фунта. А было восемь тысяч...

ИНСПЕКТОР. Праздновать-то, собственно говоря, нечего. Придется заводить новое дело...

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Ну, а пока не мешает согреться бутылочкой джина.

Вынимает бутылочку, машет красной сумочкой. Бутылочка пошла по кругу.

ФИЛОМЕНА. Знала бы я, что пропадут мои денежки, я бы купила тебе, Вайолет, радиаторы...

КОРОЛЕВА-МАТЬ (Филомене). Знала бы я, что в вашей сумочке припрятаны такие большие деньги, я бы не стала покупать вам билет в автобусе.

Филомена запевает рождественский гимн. Остальные ей подпевают. Появляется ЛИННИ без коляски.

ЛИННИ. Поздравляю, поздравляю вас всех с удачей.

Ей предлагают выпить.

С веселым всех Рождеством.

ФИЛОМЕНА. Не очень - то веселым, но все же...

ИНСПЕКТОР. А где же малыш, Линни? Ты его бросила одного?

ЛИННИ. У него появился новый папочка. Вот он и сидит с ним, домовничает. А я могу отдохнуть, поразвлечься... Счастливого Рождества!

ЛИННИ уходит.

Появляется ВИЛФ со своей тележкой.

ВАЙОЛЕТ. Ну наконец-то! Где тебя черти носили?

ВИЛФ. Ходил по домам. Кое-что удалось заработать... Думал купить тебе радиаторы, но... денежек не хватило. (Отдает ей подарки). Это тебе к Рождеству...

ВАИОЛЕТ (плачет). Не нужны мне твои подарки, мне нужны радиаторы в ванной!

ЕЛИЗАВЕТА. Чувствую свою вину перед вами. Я бы подарила бы вам все свои радиаторы. Но у меня самой сейчас ничего нет.

ВИЛФ. Пойдем домой, моя душенька. Будут у нас радиаторы.

ВАЙОЛЕТ (утирая глаза, присутствующим). Зайдете?

ВСЕ. Спасибо, уже поздно... Спокойной ночи...

ВАЙОЛЕТ, ВИЛФ уходят к себе.

ФИЛОМЕНА. Пойду и я домой, помолюсь.

ИНСПЕКТОР. Я вас провожу. (Присутствующим). Спокойной ночи!

ФИЛОМЕНА, ИНСПЕКТОР уходят.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, сколько было у нас радиаторов?

ЕЛИЗАВЕТА. Не знаю, мамочка... Быть может, Диана знает?

ДИАНА. Сейчас скажу, дайте подумать... У нас... у нас... По меньшей мере четыреста ванных комнат в ваших дворцах отделяли нас от этих людей.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. О, неужели так много? Вот уж не думала!

ДИАНА. Но это так. Я провожу вас.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Спокойной ночи, Лилибет!

ЕЛИЗАВЕТА. Спокойной ночи!

КОРОЛЕВА-МАТЬ, ДИАНА уходят.

СПИГГИ (ЕЛИЗАВЕТЕ). А что вы будете делать на Рождество?

ЕЛИЗАВЕТА. Готовить семейный обед. Жарить индейку. Признаться, я не умею. И это меня тревожит. А сколько стоит индейка?

СПИГГИ. На всю вашу семью? Фунтов пятнадцать.

ЕЛИЗАВЕТА. Неужели так дорого? Вот уж не думала....

СПИГГИ. Значит, новогодней речи Королевы у нас не будет?

ЕЛИЗАВЕТА. Не будет. И слава Богу!

СПИГГИ. Скажите, миссис Виндзор, как вы пишете свои новогодние обращения я народу?

ЕЛИЗАВЕТА. Я их не пишу. Я их только читаю... Спокойной ночи, мистер Спигги.

СПИГГИ. Спокойной ночи, миссис Виндзор.

ЕЛИЗАВЕТА. Хотите, можете за меня написать новогоднюю речь.

ЕЛИЗАВЕТА уходит к себе.

Картина седьмая

ЕЛИЗАВЕТА у себя дома. Она в печальном настроении. Открывается дверь, входит МАРГАРИТА.

МАРТ. Лилибет! Добрый вечер.

ЕЛИЗАВЕТА. Рада видеть тебя, Маргарет.

МАРГО. Я принесла тебе рождественский подарок.

ЕЛИЗАВЕТА. Как это мило с твоей стороны. Но я тебе еще ничего не купила.

ЕЛИЗАВЕТА развязывает пакет. МАРГАРИТА садится, закуривает.

МАРГО. Не обольщайся. Будешь разочарована. Это всего навсего книга.

ЕЛИЗАВЕТА. О, поваренная книга! Это то, что мне крайне необходимо. Спасибо, Марго.

МАРГО. Ты говоришь, что мне ничего не купила?

ЕЛИЗАВЕТА. Сижу на мели. Я пригласила всех наших на праздничный обед с индейкой. Но у меня нет индейки.

МАРГО. Пойди и купи.

ЕЛИЗАВЕТА. В моем кошельке денег не хватит даже на потроха. Диана как-то обмолвилась, что ты иногда даешь деньги в долг под проценты?

МАРГО. Не иногда, а довольно часто. Вывожу бедных из их финансовых тупиков. Мой бизнес цветет.

Стряхивает пепел в кофейную чашку.

ЕЛИЗАВЕТА. В таком случае, ты не могла бы мне одолжить 25 фунтов?

МАРГО. Ну, разумеется, дорогая.

ЕЛИЗАВЕТА обнимает МАРГАРИТУ.

ЕЛИЗАВЕТА. Никогда не думала, что Рождество такой дорогой праздник. Ты помнишь Сэндрингхэм и нашу огромную елку в зале? А какие подарки мы получали? Сколько у нас было игрушечных лошадок? Мы их кормили, поили, расчесывали гриву, на ночь снимали седло...

МАРГО. Помню. А потом у нас появились настоящие пони. Они стали цент­ром всей нашей жизни. Они нам всегда все прощали. Животные не держат зла.

ЕЛИЗАВЕТА. Ты помнишь Крофи?

МАРГО. Нашу гувернантку-кровопийцу. Она меня не любила.

ЕЛИЗАВЕТА. Потому что ты была противной, непослушной девчонкой. Крофи говорила, что ты будешь попадать во всякие передряги. Так оно и вышло.

МАРГАРИТА. Крофи всегда ставила тебя в пример: выдержка и самообладание. Безупречные манеры... Напоминала, что за столом надо сидеть прямо...

ЕЛИЗАВЕТА. И съедать все, что у тебя в тарелке. Оставлять неприлично.

МАРГАРИТА. Все помню.

ЕЛИЗАВЕТА. Марго, "Пингвины"' закрываются в семь. Я еще успею купить индейку. Пожалуйста, дай мне деньги.

МАРГАРИТА. Наконец-то я вышла из твоей тени, Лилибет. Я помогу тебе.

ЕЛИЗАВЕТА. Буду весьма признательна.

МАРГАРИТА. Однако ты забыла пригласить меня на семейный обед с индейкой?

ЕЛИЗАВЕТА (смущена). Я... Я еще не успела. Ты всегда желанная гостья...

МАРГАРИТА. Неправда. Я никогда не была желанной. Но все же я приду. Лиз, если я дам тебе не двадцать пять, а тридцать фунтов, ты купишь мне подарок?

ЕЛИЗАВЕТА. Подожди. У меня для тебя кое-что есть.

Вынимает из жестяной хлебницы корону.

МАРГАРИТА (потрясена). ...О ней я всегда мечтала!

ЕЛИЗАВЕТА. А я всегда ее ненавидела... Пожалуйста, деньги, Марго.

МАРГАРИТА. Ты, кажется, просила двадцать пять фунтов? (Примеряет корону). Будем считать, что почти без процентов. (Дает ей деньги). Кстати, ты не слышала новости? (Дает ей газету). Почитай. Есть кое-что любопытное. Это тебя позабавит... Веселого Рождества, Лилибет! (Кладет корону в сумку).

ЕЛИЗАВЕТА. Веселого Рождества, Маргарет!

МАРГАРИТА уходит. ЕЛИЗАВЕТА пробегает глазами газету, включает транзистор.

ГОЛОС. Говорит Лондон! Говорит Лондон! Прямая передача из резиденции премьер-министра, Даунинг-стрит 10.

ГОЛОС ПРЕМЬЕРА. Сограждане! Наша страна стоит на пороге тяжелого кризиса. Английский фунт падает. Казна пуста. Нам нечем расплатиться с Японией... Главный банкир подал в отставку. Япония предъявила нам ультиматум. Мы его приняли вместе с новыми милли­ардными инвестициями. Они вернут Британии ее величие. Мы стали частью японской империи, над которой никогда не заходит солнце...

Шумовая волна, выкрики, протесты.

ЕЛИЗАВЕТА. Что это? Государственный переворот? Британию аннексировали? Неужели мы стали одним из островов Японской империи?.. Какое счастье, что Филипп сошел с ума... Он не узнает, что нас продали как рыбу на базаре. (Берет сумку) Слава Богу, что у меня ничего нет: ни дворцов, ни замков, ни поместий, ни самолетов, ни собственного поезда, ни автомобилей - нет даже индейки для Рождественского обеда! (Уходит).

Картина восьмая.

Улица "Чертова дыра". ГОЛОСА из репродуктора. «Ультиматум!!» С гиканьем прибегают ТИНЕЙДЖЕРЫ - кепи задом наперед. С ними ВИЛЬЯМ. "Свежие новости! Свежие новости! Нас продали! Урра!... Правительство пало! Все было ему мало! Так ему и надо!» Мальчишки убегают. Прибегает ДИАНА.

ДИАНА. Вильям, куда ты? Вильям? (ДИАНА бежит за ним).

На крыльце дома появляются ВАЙОЛЕТ и УИЛФ.

ВАЙОЛЕТ. Вот так каша заварилась! Что же происходит?

ВИЛФ. Происходит то, что нас продали японскому банку. Продали со всеми потрохами.

ВАЙОЛЕТ. Бог ты мой! Что же мы теперь по-японски лопотать будем?

ВИЛФ. Уж я-то ни за что не буду. Не по возрасту мне учить какой-то язык.

ВАЙОЛЕТ. Будут нас теперь кормить, как в японском ресторане, сырой рыбой и суши!

ВИЛФ. Да кто тебя станет кормить? Кормить нас никто не будет. Самим надо соображать, что к чему.

ВАЙОЛЕТ. А за квартиру кому платить? Городскому муниципалитету или японскому банку?

ВИЛФ. Продали нас за дела наши грешные.

Шумы, гул протестов нарастают. Пробегают ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД и КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.

ИНСПЕКТОР. Повсюду уличные беспорядки. Народ волнуется. Констебль, будьте все время начеку.

КОНСТЕБЛЬ. Слушаюсь, сэр!

Уходят.

Один за другим быстро проходят:

ДОРКИН (с портфелем). Фунт падает! Казна пуста. Массовые увольнения.

М-с МАКФЕРСОН. В стране экстремальная ситуация! Что же будет?

ФИЦРОЙ. Только подумайте - я безработный! Это Я - безработный!

ФИЛОМЕНА. На все Божья воля. Бог смотрит на нас. И ему за нас стыдно.

АМАНДА. Выплата пособий прекращена... Надеюсь, что временно!

Шумы в эфире. ГОЛОСА: "РЕФЕРЕНДУМ! В стране объявлен референдум! Идите голосовать! Республика или монархия... Монархия или Республика..." Шумы, крики. На пороге дома 45 появляется ЕЛИЗАВЕТА в кухон­ном фартуке. Мимо проходит ЛИННИ с коляской.

ЛИННИ. А я не пойду голосовать. Хоть убейте! Я вообще никогда не хожу голосовать!

ЕЛИЗАВЕТА. Знаете, я тоже. Хотя мне всегда очень хотелось. Я так завидова­ла людям, которые ходили голосовать.

ЛИННИ. А что у вас с рукой?

ЕЛИЗАВЕТА. Порезала палец, когда фаршировала индейку... Ой, не пригорела бы она!

ЕЛИЗАВЕТА убегает в дом, ЛИННИ продолжает свой путь.

Снова вбегают МАЛЬЧИШКИ, размахивая маленькими японскими флажками. "Покупайте, раскупайте японские флажки! Над нашей империей никогда не зайдет солнце!» Кланяются друг другу на японский манер. Убегают. Японская музыка. Появляется озабоченный СПИГГИ с бумагой в руке.

СПИГГИ. Написать Новогоднее обращение Королевы... Думаете, это просто? Сядьте и напишите. Никогда не пробовали?.. (Уходит).

Шумы в эфире нарастают. Словно волны друг на друга накатываются слова: «РЕФЕРЕНДУМ. РЕФЕРЕНДУМ». Голосуйте за... Республику... Долой монархию... Долой Республику. Шумы сменяются рождественской музыкой.

Картина девятая

Зал рабочего клуба. ВАИОЛЕТ, ВИЛФ, ЛИННИ, ФИЦРОЙ украшают елку. ВИЛЬЯМ возится с проводкой. СПИГГИ в углу сочиняет речь.

Веселая музыка, праздничное настроение. Входит КОРОЛЕВА-МАТЬ. Все радостно ее приветствуют.

ФИЦРОЙ (объявляет). Любимая бабушка Англии.

Появляется ФИЛОМЕНА, МАРГАРИТА. МАРГАРИТА держится в стороне, закуривает.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Какая елка! Совсем как во дворце. В былые времена.

ФИЛОМЕНА. На все воля божья. Бог смотрит на нас.

МАРГО (в сторону). До нас ему нет никакого дела. Во всяком случае — до меня.

Вилф настраивает приемник. Шумы в эфире, крики "Долой!"... Голоса протеста:" Референдум! Референдум!" Джека Баркера долой!" Вилф выключает приемник.

ЛИННИ (Вайолет). Ты ходила голосовать?

ВАЙОЛЕТ. С какой это радости? Конечно - нет. Ни за какое правительство я голосовать не буду!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Интересно, почему?

ВАЙОЛЕТ. Потому что правительство никогда не выполняет своих обещаний!

КОРОЛЕВА-МАТЬ. А вы можете назвать мне такое правительство, которое всегда выполняет свои обещания? (Кокетливо поворачивает головку).

ФИЦРОЙ. Действительно. Что-то я не припомню.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Елка... Рождество в Шотландии. Вспоминаю свое детство...

 Звуки шотландских волынок.

Наш замок в Шотландии Глэмис... И наша с ним встреча. Но я отказала ему. Через год он снова сделал мне предложение... Сказал, что полюбил меня один раз и на всю жизнь. Бракосочетание состоялось в Вестминстерском аббатстве... в двадцать третьем году.

Входит ДИАНА.

ДИАНА. Елка! Такая красавица!

ФИЦРОЙ. Красавица это вы, принцесса Диана.

ДИАНА. Благодарю. Не слишком ли ярко я одета?

ФИЦРОЙ. Звезда никогда не бывает слишком яркой.

МАРГАРИТА (в сторону). Это еще как сказать. Все мы, звезды ярко вспыхиваем и гаснем преждевременно.

ДИАНА. Не знаю, где Вильям. Вероятно опять убежал со своей шпаной.

ВИЛЬЯМ. Мама, я здесь. А ребята - совсем не шпана. А мои современники.

ВИЛФ. Он нам помогает. Парень - что надо.

ВИЛЬЯМ. Закончу школу, - стану электриком.

ДИАНА. Мы найдем для тебя что-нибудь получше.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. Электрик - это прекрасно. Современный Прометей. Пусть всегда будет людям радостно и светло.

Вилф включает приемник. Шумы в эфире. Голоса протеста: Джека Баркера долой! Мы не допустим! Все на улицу"...

Появляются ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД и КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.

ИНСПЕКТОР. В Лондоне беспорядки. Митинги в Гайд-Парке... Толпы народа на Трафальгарском сквере!

КОНСТЕБЛЬ. Все ожидают результаты референдума.

ИНСПЕКТОР. О, какая у вас тут елка! Смотрите, констебль!

КОРОЛЕВА-МАТЬ (подходя к нему). Скажите, констебль, вы давно служите в полиции?

КОНСТЕБЛЬ. Два года, мадам.

КОРОЛЕВА-МАТЬ. О, это уже порядочный срок.

Появляются ДОРКИН, миссис МАКФЕРСОН, АМАНДА Бонифейс. Их встречают радостными возгласами.

ВАЙОЛЕТ. Это наша родная "социалка".

ЛИННИ. Все же есть от нее какой-то толк. Небольшой, правда. Но все же..

ВАЙОЛЕТ. Будь благодарна хотя бы за эту елку!

Доркин оказывает знаки внимания Диане. Фицрою это не нравится. Филомена запевает Рождественский гимн.

Громоподобный гул. На экране небо над Букингемским дворцом. Входит ЕЛИЗАВЕТА в парадном обличении.

ЕЛИЗАВЕТА. Спигги, новогодняя речь готова?

СПИГГИ. Да, миссис Виндзор. Вот она. (Дает ей бумагу).

ЕЛИЗАВЕТА надевает очки, бегло ее просматривает. Удары Биг-Бена.

ЕЛИЗАВЕТА подходит к микрофону.

ЕЛИЗАВЕТА. Сограждане!... (Снимает очки). Я обращаюсь к вам в час национальной катастрофы. (Бросает бумагу). Я буду говорить от своего имени... Я скажу все, что я думаю. Я буду говорить также от имени тех, кто живет за чертой бедности. Здесь, в "Чертовой дыре" я многое поняла, многому научилась.

Снова шумы в эфире, которые нарастают. ЕЛИЗАВЕТА продолжает говорить, но ее голоса не слышно. Сквозь шумы толпы пробивается ГОЛОС.

ГОЛОС. Говорит Лондон! Говорит Лондон. Всем! Всем! Всем! Объявляем результаты голосования. На общенациональном референдуме народ Велико­британии отдал свои голоса за монархию.

Ликующие голоса. Крики "ура"! "Королева виват!" Вайолет надевает корону на голову ЕЛИЗАВЕТЫ.

ЕЛИЗАВЕТА. Боже, какой ужас!

Занавес